1
Ἀντιοχείᾳ
Antiokia,
Antiocheia
ἐκκλησίαν
församling,
ekklesian
διδάσκαλοι,
lärare,
didaskaloi,
Βαρναβᾶς
Barnabas
Barnabas
καλούμενος
kalla
kaloymenos
Κυρηναῖος,
Kyrene,
Kyrenaios,
τετραάρχου
landsfurste
tetraarchoy
σύντροφος
uppfostrad med
syntrophos
Men i Antiokia, i den församling som fanns där, fanns profeter och lärare: både Barnabas och Symeon, som kallades Niger, och Lucius från Kyrene, Manaen som hade vuxit upp tillsammans med landsfursten Herodes, och Saulus.
2
λειτουργούντων
Betjäna
leitoyrgoynton
νηστευόντων
fasta,
nesteyonton
ἀφορίσατε
skilja
aphorisate
Βαρναβᾶν
Barnabas
Barnaban
προσκέκλημαι
kalla
proskeklemai
De var i helig tjänst inför Herren och fastade. Då sa den helige Ande : "Avskilj nu åt mig Barnabas och Saulus till det arbete som jag har kallat dem till."
3 νηστεύσαντες
fasta,
nesteysantes
προσευξάμενοι
be,
proseyxamenoi
ἐπιθέντες
lägga på
epithentes
ἀπέλυσαν.¶
skilja sig.
apelysan.
När de hade fastat och bett och lagt händerna på dem skickade de i väg dem.
4
ἐκπεμφθέντες
sända ut
ekpemphthentes
κατῆλθον
komma ner
katelthon
Σελεύκειαν,
Seleukia.
Seleykeian,
ἀπέπλευσαν
segla
apepleysan
Utsända av den helige Ande gick de ner till Seleukia. Därifrån avseglade de till Cypern.
5 Σαλαμῖνι
Salamis,
Salamini
κατήγγελλον
predika
atengellon
συναγωγαῖς
synagoga
synagogais
Ἰουδαίων·
judisk.
Ioydaion.
ὑπηρέτην.¶
tjänare.
ypereten.
När de kom fram till Salamis började de predika Guds ord i de judiska synagogorna. De hade också med sig Johannes som hjälpreda.
6
Διελθόντες
Vandra
Dielthontes
ψευδοπροφήτην
falsk profet
pseydopropheten
Βαριησοῦ,
Barjesus,
Bariesoy,
De passerade igenom över hela ön ända till Pafos. I Pafos träffade de på en jude som utövade magi, en falsk profet som hette Barjesus.
7 ἀνθυπάτῳ
prokonsul
anthypato
προσκαλεσάμενος
kalla
proskalesamenos
Βαρναβᾶν
Barnabas
Barnaban
ἐπεζήτησεν
söka efter
epezetesen
Han fanns nära Cyperns prokonsul Sergius Paulus som var en förståndig man. Sergius Paulus kallade till sig Barnabas och Saulus och ville höra Guds ord.
8 ἀνθίστατο
Stå emot
anthistato
μεθερμηνεύεται
det betyder
methermeneyetai
διαστρέψαι
fördärvad
diastrepsai
ἀνθύπατον
prokonsul
anthypaton
Men Elymas, trollkarlen – som namnet betyder – gick emot dem och försökte hindra prokonsulen från att komma till tro.
9
Saulus, som även kallades Paulus, uppfylldes då av den helige Ande och spände ögonen i honom
10
ῥᾳδιουργίας,
lättsinne,
rhadioyrgias,
διαβόλου,
förtalare,
diaboloy,
δικαιοσύνης,
rättfärdighet,
dikaiosynes,
διαστρέφων
fördärvad
diastrephon
och sa: "Du djävulens son, full av allt svek och bedrägeri, och fiende till allt som är rätt! Ska du aldrig sluta att förvränga Herrens raka vägar?
11
παραχρῆμά
På en gång
parachrema
περιάγων
gå omkring
periagon
χειραγωγούς.
någon som håller i handen och leder.
cheiragogoys.
Nu kommer Herrens hand över dig, och du ska bli blind en tid och inte kunna se solen." I samma ögonblick föll töcken och mörker över honom, och han irrade omkring och sökte efter någon som kunde ta hans hand och leda honom.
12 ἀνθύπατος
prokonsul
anthypatos
ἐπίστευσεν
tro,
episteysen
ἐκπλησσόμενος
häpna
ekplessomenos
När prokonsulen såg det som hände kom han till tro, överväldigad av Herrens lära.
13
Ἀναχθέντες
Föra
Anachthentes
Παμφυλίας.
Pamfylien.
Pamphylias.
ἀποχωρήσας
gå iväg
apochoresas
ὑπέστρεψεν
återvända
ypestrepsen
Ἱεροσόλυμα.
Jerusalem.
Ierosolyma.
Paulus och hans följeslagare seglade från Pafos till Perge i Pamfylien. Där lämnade Johannes dem och återvände till Jerusalem.
14
διελθόντες
vandra
dielthontes
παρεγένοντο
komma
paregenonto
Ἀντιόχειαν
Antiokia
Antiocheian
Πισιδίαν,
Pisidien,
Pisidian,
εἰσελθόντες
komma
eiselthontes
συναγωγὴν
synagoga
synagogen
σαββάτων
sabbatsdag,
sabbaton
ἐκάθισαν.¶
sitta.
ekathisan.
Själva for de vidare från Perge och kom till Antiokia i Pisidien. På sabbaten gick de till synagogan och satte sig där.
15
ἀνάγνωσιν
högläsning
anagnosin
προφητῶν
profet,
propheton
ἀπέστειλαν
sända
apesteilan
ἀρχισυνάγωγοι
synagogföreståndare
archisynagogoi
παρακλήσεως
tröst
parakleseos
Efter läsningen av undervisningen och profeterna skickade synagogföreståndarna ett meddelande till dem: "Män och bröder, om någon av er har ett uppmuntrande ord till folket, så säg det."
16 κατασείσας
ge tecken
kataseisas
Ἰσραηλῖται
israelit,
Israelitai
φοβούμενοι
frukta
phoboymenoi
Då stod Paulus upp, han gav tecken med handen och sa: "Israelitiska män och ni som fruktar Gud, lyssna på mig.
17
παροικίᾳ
främling
paroikia
Αἰγύπτου
Egypten,
Aigyptoy
Detta folks Gud, Israels Gud, utvalde våra fäder. Han gjorde sitt folk stort när de bodde som främlingar i Egypten. Med upplyft arm förde han ut dem därifrån.
18 τεσσερακονταετῆ
fyrtio år
tesserakontaete
ἐτροποφόρησεν
stå ut med
etropophoresen
Under en period på omkring 40 år tog han hand om dem i öknen.
19
κατεκληρονόμησεν
fördela arv
katekleronomesen
När han hade förgjort sju folk i Kanaan gav han Israels folk deras land som ett arv.
20 τετρακοσίοις
fyrahundra
tetrakosiois
πεντήκοντα·
femtio.
pentekonta.
προφήτου·
profet.
prophetoy.
Efter detta gav han dem domare under omkring 450 år fram till profeten Samuels tid.
21 κἀκεῖθεν
Och därifrån
kakeithen
Βενιαμίν,
Benjamin,
Beniamin,
τεσσεράκοντα·
fyrtio.
tesserakonta.
De frågade efter en kung och Gud gav dem Saul, Kish son, en man av Benjamins stam, för en tid av fyrtio år.
22 μεταστήσας
avsätta
metastesas
μαρτυρήσας·
vittna:
martyresas.
När han hade avsatt honom, reste Gud upp David som deras kung. Han vittnade om honom: 'Jag har funnit David, Jishajs son, en man efter mitt hjärta som ska utföra all min vilja'
23
ἐπαγγελίαν
löfte,
pangelian
Av hans efterkommande har Gud enligt sitt löfte fört fram Jesus som Frälsare för Israel.
24 προκηρύξαντος
proklamera på förhand
prokeryxantos
εἰσόδου
ingång (hos er)
eisodoy
μετανοίας
omvändelse
metanoias
Innan han kom, hade Johannes redan predikat omvändelsedopet för hela Israels folk.
25
ὑπονοεῖτε
förmoda
yponoeite
När Johannes stod vid slutet av sitt lopp, sa han: 'Jag är inte den ni tror att jag är. Men se, efter mig kommer en som jag inte ens är värdig att knyta upp sandalerna på.'
26
φοβούμενοι
frukta
phoboymenoi
σωτηρίας
frälsning
soterias
ἐξαπεστάλη.
skicka bort.
exapestale.
Män och bröder, söner av Abrahams släkt och ni andra som fruktar Gud! Till oss har ordet om denna frälsning blivit sänt.
27 κατοικοῦντες
bo
katoikoyntes
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
Ieroysalem
ἀγνοήσαντες
visa okunnighet eller oförståndighet.,
agnoesantes
σάββατον
sabbatsdag
sabbaton
ἀναγινωσκομένας,
läsa,
anaginoskomenas,
ἐπλήρωσαν·
uppfylla.
eplerosan.
Jerusalems invånare och deras ledare förstod nämligen inte vem han var. De uppfyllde profeternas ord, som man läser varje sabbat, när de dömde honom.
28 μηδεμίαν
för någon
medemian
ἀναιρεθῆναι
döda
anairethenai
Trots att de inte fann honom skyldig till något som förtjänade dödsstraff, krävde de att Pilatus skulle avrätta honom.
29
γεγραμμένα,
skriva,
gegrammena,
καθελόντες
ta ner
kathelontes
μνημεῖον.
gravmonument.
mnemeion.
När de hade fullbordat allt som var skrivet om honom, tog de ner honom från träet och lade honom i en grav.
30Men Gud uppväckte honom från de döda,
31
συναναβᾶσιν
följa med upp
synanabasin
Γαλιλαίας
Galileen
Galilaias
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem,
Ieroysalem,
och han visade sig under många dagar för dem som hade följt honom från Galileen upp till Jerusalem och som nu är hans vittnen inför folket.
32 εὐαγγελιζόμεθα
predika,
yangelizometha
ἐπαγγελίαν
löfte
pangelian
γενομένην,
vara,
genomenen,
Vi förkunnar alltså för er evangeliet som Gud lovade våra förfäder.
33 ἐκπεπλήρωκεν
fullborda,
ekpepleroken
ἀναστήσας
stå upp
anastesas
γέγραπται
skriva,
gegraptai
δευτέρῳ
den andre:
deytero
Det har Gud låtit gå helt och fullt i fullbordan för oss, deras barn, genom att låta Jesus uppstå, precis som det står i den andra psalmen: 'Du är min son, i dag har jag fött dig.'
34 ἀνέστησεν
stå upp
anestesen
ὑποστρέφειν
återvända
ypostrephein
διαφθοράν,
förgängelse,
diaphthoran,
För Gud hade lovat att han skulle uppstå från de döda, och att han aldrig mer skulle förgås. Gud har talat på detta sätt: 'Jag ska ge er de heliga och tillförlitliga löften jag lovade David.'
35
διαφθοράν.
förgängelse.
diaphthoran.
Därför säger han också i en annan psalm: 'Du ska inte låta din Helige se förgängelsen.'
36 ὑπηρετήσας
tjäna
yperetesas
προσετέθη
lägga till
prosetethe
διαφθοράν·
förgängelse.
diaphthoran.
För när David hade tjänat Guds vilja i sin generation, avsomnade han och blev begravd bland sina fäder och hans kropp förmultnade,
37 διαφθοράν.¶
förgängelse.
diaphthoran.
men den som Gud har uppväckt, såg inte förgängelsen.
38
καταγγέλλεται·
predika.
atangelletai.
ἠδυνήθητε
kunna
edynethete
δικαιωθῆναι,
fått rätt,
dikaiothenai,
Därför ska ni veta, män och bröder, att det är genom denne man som syndernas förlåtelse förkunnas för er.
39 δικαιοῦται.
fått rätt.
dikaioytai.
Var och en som tror förklaras rättfärdig i honom och fri från allt som ni inte kunde frias från genom Mose lag.
40
προφήταις·
profet:
prophetais.
Se därför till att det som är sagt hos profeterna inte drabbar er :
41
καταφρονηταί,
föraktare,
kataphronetai,
θαυμάσατε
förundra
thaymasate
ἀφανίσθητε,
vanställa
aphanisthete,
ἐργάζομαι
arbeta
ergazomai
πιστεύσητε
tro,
pisteysete
ἐκδιηγῆται
berätta
ekdiegetai
'Se, ni föraktare, häpna och gå under: jag gör en gärning i era dagar, en gärning ni aldrig kommer att tro när den berättas för er.' "
42
παρεκάλουν
bönfalla
parekaloyn
μεταξὺ
befinna sig emellan
metaxy
σάββατον
sabbatsdag
sabbaton
När Paulus och Barnabas var på väg ut bad folket att få höra samma budskap nästa sabbat.
43
συναγωγῆς
synagoga,
synagoges
ἠκολούθησαν
följa
ekoloythesan
σεβομένων
tillbedjan
sebomenon
προσηλύτων
proselyt
proselyton
Βαρναβᾷ,
Barnabas,
Barnaba,
προσλαλοῦντες
tala med
proslaloyntes
προσμένειν
vara med
prosmenein
När man bröt upp från synagogan följde många judar och gudfruktiga proselyter med Paulus och Barnabas. De talade till dem och uppmanade dem att förbli i Guds nåd.
44
ἐρχομένῳ
anlända
erchomeno
σαββάτῳ
sabbatsdag,
sabbato
Nästa sabbat samlades nästan hela staden för att lyssna till Herrens ord.
45
ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
ζήλου
brinnande iver
zeloy
ἀντέλεγον
motsäga
antelegon
λαλουμένοις
tala,
laloymenois
βλασφημοῦντες.
häda.
blasphemoyntes.
Men när judarna fick se allt folket fylldes de av avund och argumenterade emot det Paulus sa och hädade.
46
παρρησιασάμενοί
Vara frimodig
parrhesiasamenoi
Βαρναβᾶς
Barnabas
Barnabas
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
ἀναγκαῖον
nödvändigt
anagkaion
ἀπωθεῖσθε
stöta undan
apotheisthe
στρεφόμεθα
vända
strephometha
Då svarade Paulus och Barnabas frimodigt: "Det var nödvändigt att Guds ord först skulle talas till er. Men eftersom ni avvisar det och inte anser er själva värdiga det eviga livet så vänder vi oss till hednafolken.
47 ἐντέταλται
befalla
entetaltai
σωτηρίαν
frälsning
soterian
För så har Herren befallt oss : Jag har satt dig till ett ljus för hednafolken, för att du ska bli till frälsning överallt på jorden."
48 ἔχαιρον
glädja sig
echairon
τεταγμένοι
bestämma
tetagmenoi
När hedningarna hörde detta blev de glada och prisade Herrens ord. Alla som var bestämda till evigt liv kom till tro.
49 διεφέρετο
Mest värd
diephereto
Herrens ord spreds ut över hela området.
50
παρώτρυναν
hetsa upp
parotrynan
σεβομένας
tillbedjan
sebomenas
εὐσχήμονας
ansedd,
eyschemonas
διωγμὸν
förföljelse
diogmon
Βαρναβᾶν
Barnabas,
Barnaban
Men judarna hetsade upp ansedda gudfruktiga kvinnor och de ledande männen i staden. De startade en förföljelse mot Paulus och Barnabas och drev bort dem från sitt område.
51
ἐκτιναξάμενοι
skaka av
ektinaxamenoi
Ἰκόνιον.
Ikonium;
Ikonion.
De skakade då dammet av sina fötter mot dem och begav sig till Ikonium.
52
ἐπληροῦντο
uppfylla
epleroynto
Lärjungarna fylldes ständigt av glädje och den helige Ande.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+