Apostlagärningarna 13:6

De passerade igenom (ordagrant: ´genomvandrade´ – gr. dierchomai) [rör sig västerut från stad till stad] över hela ön ända till Pafos [öns huvudort på den västra sidan].
[Mellan Salamis och Pafos (de två största städerna) är det 15 mil fågelvägen. Går de den snabbaste rutten (via den södra kustvägen) kan de avverka sträckan på en vecka. Mer troligt är dock att de sicksackar sig fram från öst till väst (och besöker städer som Soli, Kittion, osv.) och tillbringar några månader på ön.]
I Pafos träffade de på en jude som utövade magi, en falsk profet som hette Barjesus [ett hebreiskt namn som betyder "son till Josua"].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Διελθόντες   δὲ   ὅλην   τὴν   νῆσον   ἄχρι   Πάφου   εὗρον   ἄνδρα   τινὰ   μάγον   ψευδοπροφήτην   Ἰουδαῖον   ᾧ   ὄνομα   Βαριησοῦ,  

Textus Receptus (TR)

Διελθόντες   δὲ   ὅλην   τὴν   νῆσον   ἄχρι   Πάφου   εὗρον   ἄνδρα   τινὰ   μάγον   ψευδοπροφήτην   Ἰουδαῖον   ᾧ   ὄνομα   Βαριησοῦ,  

Grundtextkommentarer

TR har 13 ord, TR har 16 (+3).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1330
Διελθόντες (Dielthontes)
vandra, komma, passera, passera gen ...
Having passed through
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-2AAP-NPM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G3650
ὅλην (olen)
alla, hela, varje stund, allihop, g ...
all
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G3520
νῆσον (neson)
ö
island,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0891
ἄχρι (achri)
fram tills, till,
as far as
Preposition Preposition
PREP
G3974
Πάφου (Paphoy)
Pafos
Paphos,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L
G2147
εὗρον (eyron)
finna, befinnas vara
they found
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G0435
ἄνδρα (andra)
man, make
a man —
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G5100
τινὰ (tina)
något, någon, några
a certain
Obest. pron. Obestämt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
X-ASM
G3097
μάγον (magon)
vise män, magiker, trollkarl
magician,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G5578
ψευδοπροφήτην (pseydopropheten)
falsk profet
a false prophet
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2453
Ἰουδαῖον (Ioydaion)
judisk, jude
Jewish —
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
A-ASM-PG
G3739
(o)
vem
whose
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
R-DSM
G3686
ὄνομα (onoma)
namn
name
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
N-NSN
G0919
Βαριησοῦ, (Bariesoy,)
Barjesus
of Bar-Jesus,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Person (person)
N-GSM-P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)