Om du läst en engelsk översättning har du säkert märkt att ibland skiljer sig versindelningen jämfört med våra svenska Biblar. Det beror på att det finns lite olika versifieringar (system för att ange verser) i bruk. Texten är densamma, men ibland hör versen till ett annat kapitel eller är förskjuten en eller två verser.
Många Psaltarpsalmer har en inledning, den räknas som vers 1 i svenska Biblar vilket gör att själva psalm texten börjar på vers 2. Engelska Biblar väljer att inte sätta ett versnummer på inledningen utan börjar med vers ett där själva psalmen startar. Det gör att t.ex. att Psalm 3 vers 2 i en svensk Bibel motsvarar vers 1 i en engelsk Bibel. Detta påverkar också antalet verser – Psalm 3 i en svensk Bibel har 9 verser, medan engelska bara har 8 verser.
Här ligger faktiskt de svenska Biblarna närmare den numrering som finns i den hebreiska texten som numrerar texten på samma sätt och låter inledningen vara den första versen.
På Kärnbibelns hemsida finns ett verktyg för att smidigt konvertera Bibelpassager.
Nedan är alla de böcker och kapitel som påverkas:
Bok | Kapitel |
4 Mos | 12-13, 29-30 |
1 Sam | 20, 23-24 |
1 Kung | 22 |
Job | 38-41 |
Ps | 3-9, 12, 18-22, 30-31, 36, 38-42, 44-49, 51-65, 67-77, 80-81, 83-85, 88-89, 92, 102, 108, 140, 142 |
Pred | 4-5 |
Dan | 3-4 |
Hos | 13-14 |
Jona | 1-2 |
Haggai | 1-2 |
Här finns en tabell med alla de drygt 1200 ställen som påverkas:
Allt detta finns inbyggd i verktyget konvertera Bibelpassager.