SVENSKA KÄRNBIBELN
En expanderad Bibelöversättning
Läs nu online
Kyrkoåret – alla tre årgångar
Om översättningen
Flera ord skrivs inom parentes efter huvudordet för att visa på betydelsen av grundtextens ord och grammatik.
Texten inom hakklamrar är tillägg av översättarna. Denna text finns inte med i grundtexten men underlättar förståelsen.
Bilder och kartor insprängda i texten. Även arkeologiska fynd och andra illustrationer hjälper till att göra översättningen relevant och intressant.
När Bibeln räknar upp ett antal olika saker så listas dessa i punktform eller i en numrerad lista. Detta format gör det lättare att se strukturen och förklaringar av nyckelord blir mer överskådlig.
Grundtexten har vare sig kapitel eller rubriker. Svenska kärnbibeln försöker så långt som möjligt ta citat från bibeltexten själv som rubrik. Istället för "den förlorade sonen" används rubriken "liknelsen om den återfunne sonen"!
Bokstäverna i det hebreiska alfabetet är mer än bara bokstäver. De är symboler och har också ett talvärde. I de psalmer och andra alfabetiska textavsnitt som utgår från de hebreiska konsonanterna förklaras vilken bokstav som används.
Den vanliga expanderade översättningen med kärnfulla kommentarer i texten.
I den digitala versionen finns också länkar till referenser, platser, personer och grekiska/hebreiska ord som nämns.
En förenklad version utan alla klamrar. Tänkt för högläsning och då man vill läsa större sammanhang.
Det är denna förkortade version som visas i popup-rutor i referenser i digitala utgåvor.
Interlinjär version som exakt följer grundtexternas ordföljd och grammatik.
Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Tusentals timmar har redan lagts av volontärer.
Hittills har den som velat ta ett steg närmare grundtexterna främst varit hänvisad till engelska resurser. Vad det gäller NT på svenska finns Studiebibeln i fem band (1983, Normans Förlag), men det är få förunnat att ha tillgång till detta eftertraktade verk som säljs på antikvariat för tusentals kronor.
I Kärnbibelns lexikon online kan man se beskrivning, synonymer, ursprung, alla referenser, kopplingen mellan grekiska och hebreiska ord. Allt detta och mycket mer finns helt fritt att använda under rubriken "Gå djupare" på hemsidan!
Där det behövs, används flera svenska ord för att förmedla grundtextens fulla betydelse. Målet är att en svensk läsare på 2000-talet ska tillgodogöra sig Bibeln så långt det är möjligt på samma sätt som när den skrevs.
Svenska Kärnbibeln använder sig av ett system med parenteser och hakklamrar:
Man kan säga att innehållet i parenteserna och hakklamrarna är noter som är inlagda i texten och formaterade så att de kan läsas tillsammans med bibeltexten om man vill.
Det är en välsignelse för ett land att ha flera översättningar. Guds ord är så rikt och har så många dimensioner så ju fler översättningar man har desto klarare framträder grundtexten. Svenska Kärnbibeln är den första expanderade översättningen på svenska, på engelska finns det flera, där den kanske mest kända är The Amplified Bible.
Svenska Kärnbibeln är ett ideellt projekt som påbörjades 2003. Sedan 2011 arbetar Jonas Bergsten heltid med översättningen som huvudöversättare tillsammans med ett team med korrekturläsare, pastorer och teologer.
Sjöbergs förlag i Örebro har gett ut tryckta provöversättningar och senast en tryckt utgåva av NT.
Även om en expanderad översättning har bättre möjlighet att visa på flera tolkningar än en traditionell översättning, så är det ofrånkomligt att synen på Bibeln kommer att påverka arbetet. Översättningen följer en grundsyn där vi tror på Bibeln som Guds Ord.
Sedan 2011 ägnar sig Jonas heltid på ideell basis med arbetet med Svenska Kärnbibeln!
Jonas Bergsten huvudöversättare
Sjöbergs förlag startade år 2000 i Joels källare och är idag ett välkänt förlag med en stor läsekrets.
Joel Sjöberg Sjöbergs förlag
Instagram – med dagens vers
Twitter
Facebook
YouTube-kanal med bibelstudier
Få nyhetsbrev via e-post | tidigare nyhetsbrev