SVENSKA KÄRNBIBELN
En expanderad Bibelöversättning
Läs nu online
NT - tryckt utgåva!
Om översättningen
Korta förklaringar och bilder i texten
Både hebreiskan och grekiskan är ett bredare språk än våra moderna språk. Det finns ofta flera synonymer med skillnader i nyanser där svenskan bara har ett ord. Flera ord skrivs inom parentes efter huvudordet för att måla upp betydelsen.
Texten inom hakklamrar är tillägg av översättarna. Denna text finns inte med i grundtexten men underlättar förståelsen. Man kan säga att detta är kommentarer som är insatta i texten så man kan läsa både bibeltexten och förklaringen på samma gång.
I översättningen finns bilder och kartor från de platser där Bibelns berättelser utspelar sig. Även arkeologiska fynd och andra illustrationer hjälper till att göra översättningen relevant och intressant.
När Bibeln räknar upp ett antal olika saker så listas dessa i punktform eller i en numrerad lista. Detta format gör det lättare att se strukturen och förklaringar av nyckelord blir mer överskådlig.
Grundtexten har vare sig kapitel eller rubriker. Svenska kärnbibeln försöker så långt som möjligt ta citat från bibeltexten själv som rubrik. Istället för "den förlorade sonen" används rubriken "liknelsen om den återfunne sonen"!
Bokstäverna i det hebreiska alfabetet är mer än bara bokstäver. De är symboler och har också ett talvärde. I de psalmer och andra alfabetiska textavsnitt som utgår från de hebreiska konsonanterna förklaras vilken bokstav som används.
Den elektroniska versionen har alla Bibelns platser kopplade till Google karta
Använder flera ord för att förmedla grundtexten
Där det behövs, används flera svenska ord för att förmedla grundtextens fulla betydelse. Målet är att en svensk läsare på 2000-talet ska tillgodogöra sig bibeln så långt det är möjligt på samma sätt som när den skrevs.
Svenska Kärnbibeln använder sig av ett system med parenteser och hakklamrar:
Man kan säga att innehållet i parenteserna och hakklamrarna är noter som är inlagda i texten och formaterade så att de kan läsas tillsammans med bibeltexten om man vill.
Det är en välsignelse för ett land att ha flera översättningar. Guds ord är så rikt och har så många dimensioner så ju fler översättningar man har desto klarare framträder grundtexten. Svenska Kärnbibeln är den första expanderade översättningen på svenska, på engelska finns det flera, där den kanske mest kända är The Amplified Bible.
Parenteser expanderar
Jag ger er ett nytt bud: Välj att älska varandra (med en ren, självuppoffrande kärlek). På samma sätt som jag har älskat er ska ni välja att älska varandra.
Johannes 13:34 Kärnbibeln
Klamrar förklarar
Käre Theofilos [som betyder "den som älskar Gud" eller "älskad av Gud"], i den första (tidigare) avhandlingen (volymen) jag skrev [Lukasevangeliet], har jag redogjort för allt som Jesus började göra och lära fram till den dag han blev upptagen, sedan han genom den helige Ande hade gett sina befallningar åt dem som han utvalt till apostlar (budbärare).
Apostlagärningarna 1:1-2 Kärnbibeln
Om Guds ord
När porten till ditt ord öppnas upp (som när en stängd dörr slås upp), ger den [öppnade porten] ljus (uppenbarelse) och förståelse (urskillningsförmåga) för enkla (öppna, villiga) människor.
Psalm 119:130 Kärnbibeln
Från Bibelns sista kapitel
Den som hör [Anden och bruden säga detta, den som lyssnar och får detta brev uppläst eller själv läser detta brev],
Uppenbarelseboken 22:17 Kärnbibeln
uppmanas att säga: "Kom!"
Den som törstar [längtar efter mer av Gud],
uppmanas att komma!
Den som vill,
uppmanas att fritt (gratis) ta emot livets vatten.
Grundsyn - Bibeln är Guds Ord
Svenska Kärnbibeln är ett ideellt projekt som påbörjades 2003. Sedan 2011 arbetar Jonas Bergsten heltid med översättningen som huvudöversättare tillsammans med ett team med korrekturläsare, pastorer och teologer.
Sjöbergs förlag i Örebro har gett ut tryckta provöversättningar och senast en tryckt utgåva av NT.
Även om en expanderad översättning har bättre möjlighet att visa på flera tolkningar än en traditionell översättning, så är det ofrånkomligt att synen på Bibeln kommer att påverka arbetet. Översättningen följer en grundsyn där vi tror på Bibeln som Guds Ord.
Sedan 2011 ägnar sig Jonas heltid på ideell basis med arbetet med Svenska Kärnbibeln!
Jonas Bergsten huvudöversättare
Sjöbergs förlag startade år 2000 i Joels källare och är idag ett välkänt förlag med en stor läsekrets.
Joel Sjöberg Sjöbergs förlag
Översättningen har blivit väl mottagen i svensk kristenhet
Det finns så många skatter i bibeln. Här kan du ta del av vad vi hittat under arbetets gång!
Tveka inte att höra av dig. Synpunkter och kommentarer tas tacksamt emot.