Apostlagärningarna 13:46

Då svarade Paulus och Barnabas frimodigt: "Det var nödvändigt att Guds ord [om frälsning genom Jesus] först skulle talas till er. Men eftersom ni avvisar det och inte anser er själva värdiga det eviga livet så vänder vi oss till hednafolken.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

παρρησιασάμενοί   τε   ὁ   Παῦλος   καὶ   ὁ   Βαρναβᾶς   εἶπαν·   ὑμῖν   ἦν   ἀναγκαῖον   πρῶτον   λαληθῆναι   τὸν   λόγον   τοῦ   θεοῦ·   ἐπειδὴ   ἀπωθεῖσθε   αὐτὸν   καὶ   οὐκ   ἀξίους   κρίνετε   ἑαυτοὺς   τῆς   αἰωνίου   ζωῆς,   ἰδοὺ   στρεφόμεθα   εἰς   τὰ   ἔθνη.  

Textus Receptus (TR)

παρρησιασάμενοί   τε   ὁ   Παῦλος   καὶ   ὁ   Βαρναβᾶς   εἶπαν·   ὑμῖν   ἦν   ἀναγκαῖον   πρῶτον   λαληθῆναι   τὸν   λόγον   τοῦ   θεοῦ·   ἐπειδὴ   δὲ   ἀπωθεῖσθε   αὐτὸν   καὶ   οὐκ   ἀξίους   κρίνετε   ἑαυτοὺς   τῆς   αἰωνίου   ζωῆς,   ἰδοὺ   στρεφόμεθα   εἰς   τὰ   ἔθνη.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 33 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3955
παρρησιασάμενοί (parrhesiasamenoi)
vara frimodig
Having spoken boldly
VERB Verb
aorist medium part. aorist medium-deponent particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-ADP-NPM
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
also,
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G3972
Παῦλος (Paylos)
Paulus
Paul
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G0921
Βαρναβᾶς (Barnabas)
Barnabas
Barnabas
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2036
εἶπαν· (eipan.)
de har talat
said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-2AAI-3P
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
To you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G1510
ἦν (en)
är
it was
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-IAI-3S
G0316
ἀναγκαῖον (anagkaion)
nödvändigt
necessary
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis Neutrum
A-NSN
G4413
πρῶτον (proton)
först, främst
first
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G2980
λαληθῆναι (lalethenai)
tala, uttala, prata med hörbar röst ...
to be spoken
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3056
λόγον (logon)
ord, resonemang
word
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2316
θεοῦ· (theoy.)
Gud
of God;
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G1894
ἐπειδὴ (epeide)
för, eftersom, för att, efter det
but since
Konj. konjunktion
CONJ
G0683
ἀπωθεῖσθε (apotheisthe)
stöta undan, avvisa, förskjuta
you thrust away
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
pl. andra person pluralis
V-PNI-2P
G0846
αὐτὸν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
it
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0514
ἀξίους (axioys)
värdig, tillhör, överensstämmer med ...
worthy
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
A-APM
G2919
κρίνετε (krinete)
döma, gå till rätta, avgöra
you judge
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
sig själv, han själv, du själv, vi ...
yourselves
Reflexivt pron. Reflexivt pronomen
ack. pl. andra person ackusativ pluralis maskulinum
F-2APM
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis femininum
T-GSF
G0166
αἰωνίου (aionioy)
evig
of eternal
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF
G2222
ζωῆς, (zoes,)
liv
life,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G2400
ἰδοὺ (idoy)
se, ge akt på något
behold,
Interjektion Interjektion
INJ
G4762
στρεφόμεθα (strephometha)
vända, omvända
we are turning
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
pl. första person pluralis
V-PPI-1P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G1484
ἔθνη. (ethne.)
hedning, folk
Gentiles.
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)