Apostlagärningarna 13:17

[Löftet till Israel:]
Detta folks Gud, Israels Gud, utvalde [från alla andra folk] våra fäder. Han gjorde sitt folk stort (upphöjde dem) när de bodde som främlingar i Egypten. Med upplyft arm förde han ut dem därifrån. [Uttrycket 'upplyft arm' beskriver hur Guds kraft och makt blir helt synlig och uppenbar för alla. Uttåget ur Egypten var ett tydligt tecken på Guds ingripande.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὁ   θεὸς   τοῦ   λαοῦ   τούτου   Ἰσραὴλ   ἐξελέξατο   τοὺς   πατέρας   ἡμῶν   καὶ   τὸν   λαὸν   ὕψωσεν   ἐν   τῇ   παροικίᾳ   ἐν   γῇ   Αἰγύπτου   καὶ   μετὰ   βραχίονος   ὑψηλοῦ   ἐξήγαγεν   αὐτοὺς   ἐξ   αὐτῆς·  

Textus Receptus (TR)

ὁ   θεὸς   τοῦ   λαοῦ   τούτου   Ἰσραὴλ   ἐξελέξατο   τοὺς   πατέρας   ἡμῶν   καὶ   τὸν   λαὸν   ὕψωσεν   ἐν   τῇ   παροικίᾳ   ἐν   γῇ   Αἰγύπτου   καὶ   μετὰ   βραχίονος   ὑψηλοῦ   ἐξήγαγεν   αὐτοὺς   ἐξ   αὐτῆς·  

Grundtextkommentarer

TR har 27 ord, TR har 28 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3588
(o)
–, den, det
The
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
Gud
God
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2992
λαοῦ (laoy)
folk
people
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G3778
τούτου (toytoy)
detta, denne, han, det samma, denne ...
this
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
D-GSM
G2474
Ἰσραὴλ (Israel)
israel
of Israel
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
Plats (plats)
N-GSM-L
G1586
ἐξελέξατο (exelexato)
välja, utvälja
chose
VERB Verb
aorist medium ind. aorist medium indikativ
sing. tredje person singularis
V-AMI-3S
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3962
πατέρας (pateras)
fader, far
fathers
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G1473
ἡμῶν (emon)
oss
of us,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person genitiv pluralis
P-1GP
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2992
λαὸν (laon)
folk
people
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G5312
ὕψωσεν (ypsosen)
upphöja
exalted
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G3940
παροικίᾳ (paroikia)
främling
sojourn
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G1093
γῇ (ge)
jorden, land, marken, trakten
[the] land
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G0125
Αἰγύπτου (Aigyptoy)
Egypten
of Egypt,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
Plats (plats)
N-GSF-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1023
βραχίονος (brachionos)
arm
arm
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G5308
ὑψηλοῦ (ypseloy)
högt
uplifted,
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
A-GSM
G1806
ἐξήγαγεν (exegagen)
föra ut
brought
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
honom, dem, henne, den, det
them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G1537
ἐξ (ex)
av, från, ut ur, med, på
out of
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῆς· (aytes.)
henne
it,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. genitiv singularis femininum
P-GSF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)