1 Ἐπειδήπερ
På grund av
Epeideper
ἐπεχείρησαν
företa sig
epecheiresan
ἀνατάξασθαι
sammanställa
anataxasthai
διήγησιν
skildring
diegesin
πεπληροφορημένων
vara övertygad
peplerophoremenon
πραγμάτων,
sak,
pragmaton,
Det är ett välkänt faktum att många redan har skildrat de stora händelser som har ägt rum ibland oss,
2 παρέδοσαν
överlämna
paredosan
αὐτόπται
ögonvittne
aytoptai
precis som det har berättats för oss av dem som från början var ögonvittnen och blev Ordets tjänare.
3 παρηκολουθηκότι
troget följa
parekoloythekoti
ἀκριβῶς
efterforska
akribos
καθεξῆς
i ordningsföljd
kathexes
κράτιστε
högst ärade
kratiste
Θεόφιλε,
Theofilos,
Theophile,
Efter att grundligt ha satt mig in i allt ända från början, har jag beslutat mig för att på ett detaljerat och strukturerat sätt skriva ner det för dig, högt ärade Theofilos,
4 κατηχήθης
informera,
katechethes
ἀσφάλειαν.¶
tillförlitlighet.
asphaleian.
så att du kan få fullständig visshet i det som du blivit undervisad.
5
Ζαχαρίας
Sakarias,
Zacharias
ἐφημερίας
prästavdelning
ephemerias
θυγατέρων
dotter
thygateron
Ἐλισάβετ.¶
Elisabeth.
Elisabet.
Under kung Herodes regeringstid i Judéen fanns det i Avias prästavdelning en präst vid namn Sakarias. Hans hustru var av Arons ätt och hette Elisabet.
6
δίκαιοι
rättfärdig
dikaioi
πορευόμενοι
gå
poreyomenoi
δικαιώμασιν
rättfärdighet
dikaiomasin
ἄμεμπτοι.
ostrafflig.
amemptoi.
Sakarias och Elisabet var båda rättfärdiga inför Gud och levde oklanderligt efter alla Herrens bud och föreskrifter.
7 Ἐλισάβετ
Elisabeth
Elisabet
προβεβηκότες
gå vidare
probebekotes
Men de hade inga barn eftersom Elisabet var ofruktsam, och båda var till åren.
8 ἱερατεύειν
göra prästerlig tjänst
ierateyein
ἐφημερίας
prästavdelning
ephemerias
En gång när turen kom till Sakarias avdelning och han fullgjorde sin prästtjänst inför Gud
9 ἱερατείας
prästerlig syssla,
ierateias
θυμιᾶσαι
tända rökelse,
thymiasai
hände sig vid den sedvanliga lottningen att han fick uppdraget att gå in i Herrens tempel och tända rökelsen.
10 πλῆθος
en stor skara
plethos
προσευχόμενον
be
proseychomenon
θυμιάματος.¶
rökelse.
thymiamatos.
Allt folket stod utanför och bad vid timmen för rökoffret.
11 θυσιαστηρίου
altare
thysiasterioy
θυμιάματος·
rökelse.
thymiamatos.
Då visade sig för honom en Herrens ängel som stod till höger om rökelsealtaret.
12 ἐταράχθη
vara upprörd
etarachthe
Ζαχαρίας
Sakarias
Zacharias
Sakarias blev mycket oroad vid denna syn och fruktan föll över honom.
13 ἄγγελος·
budbärare,
ngelos.
Ζαχαρία·
Sakarias,
Zacharia.
εἰσηκούσθη
höra
eisekoysthe
Ἐλισάβετ
Elisabeth
Elisabet
Ἰωάννην.
Johannes.
Ioannen.
Men ängeln sa: "Var inte rädd, Sakarias, för din bön har blivit hörd. Din hustru Elisabet ska föda en son åt dig, och du ska ge honom namnet Johannes.
14
ἀγαλλίασις,
jubel,
agalliasis,
γενέσει
släkttavla
genesei
χαρήσονται.
glädja sig.
charesontai.
Du ska bli innerligt glad, ja, och många ska jubla i glädje över hans födelse,
15 σίκερα
berusande dryck
sikera
πλησθήσεται
fylla
plesthesetai
för han ska bli stor inför Herren. Han ska inte dricka vin och starka drycker, och redan i moderlivet ska han bli fylld av den helige Ande.
16 ἐπιστρέψει
vända
epistrepsei
Många av Israels söner ska han vända om till Herren, deras Gud.
17 προελεύσεται
gå före
proeleysetai
ἐπιστρέψαι
vända
epistrepsai
ἀπειθεῖς
trotsig
apeitheis
δικαίων,
rättfärdig,
dikaion,
κατεσκευασμένον.¶
bereda.
kateskeyasmenon.
Han ska gå framför Herren i Elias ande och kraft för att 'vända fädernas hjärtan till barnen' och de olydiga till de rättfärdigas insikt, så att Herren får ett förberett folk."
18 Ζαχαρίας
Sakarias
Zacharias
ἄγγελον·
budbärare,
ngelon.
πρεσβύτης,
gammal man,
presbytes,
προβεβηκυῖα
gå vidare
probebekyia
Sakarias sa till ängeln: "Hur kan jag vara säker på detta? Jag är ju gammal, och min hustru är till åren kommen."
19 ἀποκριθεὶς
svara,
apokritheis
παρεστηκὼς
stå bredvid
parestekos
εὐαγγελίσασθαί
predika
yangelisasthai
Ängeln svarade honom och sa: "Jag är Gabriel. Jag står inför Gud. Jag har blivit sänd att berätta för dig detta glada budskap.
20 πληρωθήσονται
uppfylla
plerothesontai
Se, du ska bli tyst, oförmögen att tala ända fram till den dag då detta sker, därför att du inte trodde mina ord, som ska gå i uppfyllelse när tiden är inne."
21 προσδοκῶν
förvänta
prosdokon
Ζαχαρίαν
Sakarias,
Zacharian
ἐθαύμαζον
förundra
ethaymazon
χρονίζειν
dröja
chronizein
Folket stod och väntade på Sakarias och undrade varför han dröjde inne i templet.
22När han kom ut kunde han inte tala med dem. De förstod att han hade haft en syn i templet. Han tecknade gång på gång åt dem, och han förblev stum.
23 ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
λειτουργίας
tjänst
leitoyrgias
När tiden för hans tjänstgöring var över begav han sig hem.
24 Ἐλισάβετ
Elisabeth
Elisabet
περιέκρυβεν
dölja
periekryben
Efter en tid blev hans hustru Elisabet gravid, och i fem månader höll hon sig i avskildhet. Hon sa till sig själv:
25
ἀνθρώποις.¶
människa.
anthropois.
"Detta har Herren låtit ske med mig. Nu har han tänkt på mig och befriat mig från min skam bland människor."
26
Γαλιλαίας
Galileen,
Galilaias
Då Elisabet var i sjätte månaden blev ängeln Gabriel sänd av Gud till staden Nasaret i Galileen,
27 παρθένον
jungfru
parthenon
ἐμνηστευμένην
trolovad
emnesteymenen
παρθένου
jungfru
parthenoy
till en jungfru som var trolovad med en man som hette Josef, av Davids ätt. Jungfruns namn var Maria.
28
χαῖρε,
glädja sig!
chaire,
κεχαριτωμένη·
Benåda
kecharitomene.
Han kom in och sa till henne: "Gläd dig, du benådade. Herren är med dig."
29
διεταράχθη
förskräckt,
dietarachthe
διελογίζετο
diskutera
dielogizeto
ἀσπασμὸς
hälsning
aspasmos
Men hon blev förskräckt vid hans ord och undrade vad denna hälsning kunde betyda.
30Ängeln sa till henne: "Var inte rädd, Maria, du har fått nåd hos Gud.
31Se, du ska bli gravid och föda en son, och du ska ge honom namnet Jesus.
32 κληθήσεται,
kalla;
klethesetai,
Han ska bli stor, kallas den Högstes son. Herren Gud ska ge honom hans förfader Davids tron.
33 βασιλεύσει
regera
basileysei
βασιλείας
kungarike
basileias
Han ska regera som Konung över Jakobs hus i evig tid, det ska aldrig bli något slut på hans kungarike."
34 ἄγγελον·
budbärare,
ngelon.
Då sa Maria till ängeln: "Hur ska detta hända, eftersom jag inte känt någon man?"
35 ἀποκριθεὶς
svara,
apokritheis
ἐπελεύσεται
komma
epeleysetai
ἐπισκιάσει
överskugga
episkiasei
γεννώμενον
föda
gennomenon
κληθήσεται
kalla
klethesetai
Ängeln svarade och sa till henne: "Den helige Ande ska komma över dig, och den Högstes kraft ska överskugga dig. Därför ska det heliga barnet kallas Guds Son.
36
Ἐλισάβετ
Elisabeth,
Elisabet
Se, din släkting Elisabet väntar barn trots sin höga ålder. Hon som man har kallat den barnlösa är nu gravid i sjätte månaden.
37
ἀδυνατήσει
vara omöjligt
adynatesei
För ingenting är omöjligt för Gud."
38 ἄγγελος.¶
budbärare.
ngelos.
Då sa Maria: "Se, jag är Herrens tjänarinna, låt detta hända mig enligt dina ord." Sedan lämnade ängeln henne.
39Några dagar senare begav sig Maria i väg och skyndade till en stad i bergsbygden i Juda.
40 Ζαχαρίου
Sakarias
Zacharioy
Ἐλισάβετ.¶
Elisabeth.
Elisabet.
Maria gick in i Sakarias hus och hälsade Elisabet.
41 ἀσπασμὸν
hälsning
aspasmon
Ἐλισάβετ,
Elisabeth,
Elisabet,
ἐσκίρτησεν
hoppa (av glädje)
eskirtesen
Ἐλισάβετ
Elisabeth,
Elisabet
När Elisabet hörde Marias hälsning sparkade barnet till i hennes moderliv, och Elisabet blev uppfylld av den helige Ande.
42
ἀνεφώνησεν
ropa med hög röst
anephonesen
εὐλογημένη
välsigna
eylogemene
γυναιξίν,
kvinna,
gynaixin,
εὐλογημένος
välsigna
eylogemenos
Hon ropade ut med hög röst och sa : "Du är välsignad framför alla andra kvinnor, och välsignat är det barn du bär inom dig.
43Men vem är jag, att min Herres mor kommer till mig?
44 ἀσπασμοῦ
hälsning
aspasmoy
ἐσκίρτησεν
hoppa (av glädje)
eskirtesen
ἀγαλλιάσει
jubel
agalliasei
Se, på en gång när mina öron hörde ljudet av din hälsning, sparkade barnet till av jublande glädje i mitt moderliv.
45 τελείωσις
uppfyllelse
teleiosis
λελαλημένοις
tala
lelalemenois
Salig är hon som litade på att det skulle gå i fullbordan, det som sagts henne genom Herren."
46 μεγαλύνει
Upphöja
megalynei
Då sa Maria: "Min själ upphöjer Herren,
47 ἠγαλλίασεν
jubla
egalliasen
och min ande jublade över Gud, min Frälsare!
48 ἐπέβλεψεν
sett till
epeblepsen
ταπείνωσιν
låg status
tapeinosin
μακαριοῦσίν
kalla salig
makarioysin
För han har sett sin tjänarinnas låga status. Se, från denna stund ska alla släkten kalla mig välsignad.
49
δυνατός·
möjligt.
dynatos.
För den Mäktige har gjort stora ting för mig, och heligt är hans namn.
50
φοβουμένοις
frukta
phoboymenois
Hans barmhärtighet är över dem som fruktar honom från släkte till släkte.
51 διεσκόρπισεν
så
dieskorpisen
ὑπερηφάνους
stolt
yperephanoys
Han har utfört mäktiga kraftgärningar med sin arm. Han har förskingrat dem som har högmodiga tankar i sina hjärtan.
52 δυνάστας
härskare
dynastas
ταπεινούς·
ödmjuk.
tapeinoys.
Han har störtat ned dynastier från deras troner, och upphöjt dem av låg rang.
53 πεινῶντας
Vara hungrig
peinontas
πλουτοῦντας
vara rik
ploytoyntas
ἐξαπέστειλεν
skicka bort
exapesteilen
κενούς·
meningslös.
kenoys.
Han har mättat de hungriga med sina goda gåvor, och skickat i väg de rika tomhänta.
54 ἀντελάβετο
Hjälpa
antelabeto
μνησθῆναι
tänka på
mnesthenai
ἐλέους,
barmhärtighet,
eleoys,
Han har tagit sig an sin tjänare Israel, han har kommit ihåg sin barmhärtighet.
55Han talade till våra fäder, till Abraham och hans barn för evigt."
56
ὑπέστρεψεν
återvända
ypestrepsen
Maria stannade hos henne i ungefär tre månader, och återvände sedan hem.
57 Ἐλισάβετ
Elisabeth
Elisabet
Nu var tiden inne för Elisabet att föda, och hon födde en son.
58 περίοικοι
närboende
perioikoi
ἐμεγάλυνεν
upphöja
emegalynen
συνέχαιρον
glädja sig med
synechairon
Hennes grannar och släktingar gladde sig med henne när de fick höra att Herren hade visat henne stor barmhärtighet.
59
περιτεμεῖν
omskära
peritemein
παιδίον
litet barn,
paidion
Ζαχαρίαν.
Sakarias.
Zacharian.
På åttonde dagen kom man för att omskära spädbarnet, de ville kalla honom Sakarias efter hans far.
60 ἀποκριθεῖσα
svara,
apokritheisa
κληθήσεται
kalla
klethesetai
Ἰωάννης.
Johannes.
Ioannes.
Men hans mor svarade: "Nej, han ska heta Johannes."
61
συγγενείας
släkting
yngeneias
Då sa de till henne: "Men ingen av era släktingar har det namnet."
62
ἐνένευον
Ge tecken
eneneyon
καλεῖσθαι
kalla
kaleisthai
Så med tecken frågade de hans far vad han ville att barnet skulle heta.
63
πινακίδιον
skrivtavla,
pinakidion
ἐθαύμασαν
förundra
ethaymasan
Han frågade efter en skrivtavla och skrev: "Johannes är hans namn." Alla blev förvånade.
64 παραχρῆμα
på en gång,
parachrema
På en gång öppnades Sakarias mun, och hans tunga löstes. Han började tala, och prisade Gud.
65 περιοικοῦντας
vara granne
perioikoyntas
διελαλεῖτο
samtala
dielaleito
Alla deras grannar fylldes med fruktan, och överallt i Judéens bergsbygd talade man om detta som hade hänt.
66
ἀκούσαντες
höra,
akoysantes
παιδίον
litet barn
paidion
Alla som hörde det tog det till hjärtat och sa: "Vad ska det bli av detta barn?" För Herrens hand var verkligen med honom.
67 Ζαχαρίας
Sakarias,
Zacharias
ἐπροφήτευσεν
profetera,
epropheteysen
Nu när hans far Sakarias blev fylld av den helige Ande profeterade han och sa:
68 εὐλογητὸς
välsignad
eylogetos
ἐπεσκέψατο
besöka
epeskepsato
λύτρωσιν
frälsning
lytrosin
"Välsignad är Herren, Israels Gud, för han har kommit och återlöst sitt folk.
69
σωτηρίας
frälsning
soterias
Han har rest upp en mäktig Frälsare åt oss, i sin tjänare Davids hus.
70
Precis som han lovat genom sina heliga profeter, för länge sedan,
71 σωτηρίαν
frälsning
soterian
för att vi skulle få frälsning från våra fiender, och från alla dem som hatar oss.
72 μνησθῆναι
tänka på
mnesthenai
διαθήκης
förbund
diathekes
Han ville visa barmhärtighet mot våra fäder och minnas sitt heliga förbund,
73den ed han gav vår fader Abraham :
74
ἀφόβως
utan fruktan,
aphobos
ῥυσθέντας
frälsa,
rhysthentas
att vi frälsta ur våra fienders hand, skulle få tjäna honom utan rädsla,
75
ὁσιότητι
helighet
osioteti
δικαιοσύνῃ
rättfärdighet
dikaiosyne
i helighet och rättfärdighet inför honom under alla våra dagar.
76
παιδίον,
litet barn,
paidion,
προπορεύσῃ
Gå före
proporeyse
Och du, lilla barn, ska kallas den Högstes profet, för du ska gå före Herren och förbereda vägar för honom,
77 σωτηρίας
frälsning
soterias
och ge kunskap om frälsning till hans folk, genom deras synders förlåtelse.
78
σπλάγχνα
inälvor
splagchna
ἐλέους
barmhärtighet
eleoys
ἐπισκέψεται
besöka
episkepsetai
Detta ska ske tack vare vår Guds innerliga barmhärtighet, ett ljus från höjden ska gå upp över oss,
79 καθημένοις,
sitta;
kathemenois,
κατευθῦναι
styra
kateythynai
för att stråla över dem som sitter i mörker och dödsskugga, och leda våra fötter in på fridens väg. "
80 παιδίον
litet barn
paidion
ἐκραταιοῦτο
växa sig stark
ekrataioyto
ἀναδείξεως
uppvisning
anadeixeos
Barnet växte och blev stark i anden. Han vistades i öknarna till den dag då han skulle träda fram för Israel.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+