1 Αὐγούστου
Augustus
Aygoystoy
ἀπογράφεσθαι
registrera
apographesthai
οἰκουμένην.
världen.
oikoymenen.
Vid den tiden beslutade Caesar Augustus att hela världen skulle registrera sig för att betala skatt.
2
ἀπογραφὴ
skattskrivning
apographe
ἡγεμονεύοντος
vara landshövding
egemoneyontos
Κυρηνίου.
Quirinius.
Kyrenioy.
Detta var den första skattskrivningen som hölls när Quirinius verkade som ståthållare över Syrien.
3
ἀπογράφεσθαι,
registrera,
apographesthai,
ἕκαστος
var och en
ekastos
Alla gav sig av för att skattskriva sig, var och en till sin egen stad.
4 Γαλιλαίας
Galileen
Galilaias
Βηθλέεμ,
Betlehem,
Bethleem,
Josef gick då också upp från Galileen, från Nasarets stad till Davids stad, som kallas Betlehem, i Judéen – detta då han var av Davids hus och släkt.
5
ἀπογράψασθαι
registrera
apograpsasthai
ἐμνηστευμένῃ
trolovad
emnesteymene
Han kom för att skattskriva sig tillsammans med Maria, sin trolovade, som var synligt gravid.
6 ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
Medan de var där var det dags för henne att föda.
7
πρωτότοκον
förstfödd,
prototokon
ἐσπαργάνωσεν
linda med linnetyg
esparganosen
ἀνέκλινεν
sitta ner
aneklinen
καταλύματι.¶
gästrum.
katalymati.
Hon födde sin förstfödde son och lindade honom med remsor av linnetyg, och lade honom i en krubba, för det fanns inte plats för dem i gästrummet.
8 ἀγραυλοῦντες
låg ute
agrayloyntes
φυλάσσοντες
vakta
phylassontes
I samma område övernattade några herdar på fälten och vaktade över sin hjord.
9
ἐπέστη
komma fram till
epeste
περιέλαμψεν
lysa runt omkring
perielampsen
ἐφοβήθησαν
frukta
ephobethesan
Då stod en Herrens ängel framför dem, och Herrens härlighet strålade runt dem. De blev fruktansvärt rädda,
10 ἄγγελος·
budbärare,
ngelos.
φοβεῖσθε·
frukta;
phobeisthe.
εὐαγγελίζομαι
predika
yangelizomai
men ängeln sa till dem: "Var inte rädda! Se, jag har goda nyheter om en stor glädje som gäller hela folket.
11 χριστὸς
den Smorde
christos
För i dag har en Frälsare blivit född åt er i Davids stad, han är den Smorde, Herren.
12
ἐσπαργανωμένον
linda med linnetyg,
esparganomenon
Detta ska vara tecknet för er : Ni ska finna ett nyfött barn , som har lindats i tygremsor och ligger i en krubba."
13 ἐξαίφνης
plötsligt
exaiphnes
πλῆθος
en stor skara
plethos
στρατιᾶς
härskara
stratias
οὐρανίου
himmelsk,
oyranioy
Plötsligt var en stor armé av himmelska stridsänglar där tillsammans med ängeln, och de prisade Gud och sa:
14
ὑψίστοις
i höjden
ypsistois
ἀνθρώποις
människa
anthropois
εὐδοκίας.¶
behag
eydokias.
"Ära i höjden åt Gud och på jorden frid, bland människor – hans välbehag."
15
ἄγγελοι,
budbärare,
ngeloi,
ἀλλήλους·
varandra,
alleloys.
διέλθωμεν
vandra
dielthomen
Βηθλέεμ
Betlehem,
Bethleem
ἐγνώρισεν
låtit veta
egnorisen
När så änglarna farit ifrån dem till himlen, sa herdarna till varandra: "Låt oss nu gå över bort till Betlehem och se det som Herren har låtit oss få veta!"
16 σπεύσαντες
skynda,
speysantes
Så de skyndade i väg och fann Maria och Josef och det nyfödda barnet som låg i krubban.
17
ἐγνώρισαν
låtit veta
egnorisan
λαληθέντος
tala
lalethentos
παιδίου
litet barn
paidioy
När de hade sett det berättade de vad som hade sagts till dem om detta barn,
18 ἀκούσαντες
höra
akoysantes
ἐθαύμασαν
förundra
ethaymasan
λαληθέντων
tala
lalethenton
och alla som hörde det förundrades över vad herdarna berättade för dem.
19 συνετήρει
bevara
syneterei
συμβάλλουσα
begrunda
symballoysa
Men Maria höll allt detta inom sig och begrundade det i sitt hjärta .
20
ὑπέστρεψαν
återvända
ypestrepsan
δοξάζοντες
prisa
doxazontes
Herdarna vände tillbaka och ärade och prisade Gud för allt de hade hört och sett, för allt var precis som det sagts till dem.
21
ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
περιτεμεῖν
omskära
peritemein
συλλημφθῆναι
ta
syllemphthenai
När åtta dagar hade gått och han skulle omskäras, fick han namnet Jesus, det som ängeln hade gett honom innan han blev till i moderlivet.
22 ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
καθαρισμοῦ
rening
katharismoy
Ἱεροσόλυμα
Jerusalem,
Ierosolyma
παραστῆσαι
stå bredvid
parastesai
När tiden kom för deras rening enligt Mose undervisning tog de Jesus till Jerusalem för att bära fram honom inför Herren –
23 γέγραπται
skriva
gegraptai
κληθήσεται·
kalla,
klethesetai.
som det står skrivet i Herrens undervisning : Varje förstfödd son som öppnar moderlivet ska vara helgad åt Herren.
24
τρυγόνων
turturduva
trygonon
περιστερῶν.¶
duva.
peristeron.
Och för att offra enligt vad som är sagt i Herrens undervisning: Ett par turturduvor eller två unga duvor.
25 ἄνθρωπος
människa
anthropos
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
ἄνθρωπος
människa
anthropos
δίκαιος
rättfärdig
dikaios
εὐλαβὴς
gudfruktig,
eylabes
προσδεχόμενος
vänta
prosdechomenos
παράκλησιν
tröst
paraklesin
I Jerusalem levde en man som hette Symeon. Han var rättfärdig och gudfruktig och väntade på Israels befrielse. Den helige Ande var över honom,
26
κεχρηματισμένον
varna
kechrematismenon
χριστὸν
den Smorde
christon
och det hade uppenbarats för honom av den helige Ande att han inte skulle se döden förrän han hade sett Herrens Smorde.
27 εἰσαγαγεῖν
bära in
eisagagein
παιδίον
litet barn
paidion
εἰθισμένον
sed
eithismenon
Ledd av Anden kom han till templet. När föräldrarna bar in barnet Jesus för att göra med honom som var sed enligt undervisningen,
28
εὐλόγησεν
välsigna
eylogesen
tog Symeon honom i sina armar och lovprisade Gud och sa:
29 ἀπολύεις
skilja sig
apolyeis
"Härskare, nu låter du din tjänare gå bort i frid, i enlighet med ditt ord.
30 σωτήριόν
frälsning
soterion
För mina ögon har sett din frälsning
31som du har berett inför alla folks åsyn,
32 ἀποκάλυψιν
uppenbarelse
apokalypsin
ett ljus till uppenbarelse för hedningarna och till härlighet för ditt folk Israel."
33
θαυμάζοντες
förundra
thaymazontes
λαλουμένοις
tala
laloymenois
Hans far och mor förundrades över vad som talades om honom.
34 εὐλόγησεν
välsigna
eylogesen
ἀνάστασιν
uppståndelse
anastasin
ἀντιλεγόμενον.
motsäga
antilegomenon.
Symeon välsignade dem och sa till hans mor Maria: "Se, detta barn är satt till fall och upprättelse för många i Israel och till ett tecken som väcker motstånd.
35 διελεύσεται
vandra
dieleysetai
ἀποκαλυφθῶσιν
uppenbara
apokalyphthosin
διαλογισμοί.¶
tanke.
dialogismoi.
Detta för att det ska uppenbaras vad många människor tänker i sina hjärtan. Också genom din själ ska det gå ett svärd."
36 προφῆτις,
profetissa,
prophetis,
Φανουήλ,
Fanuel,
Phanoyel,
προβεβηκυῖα
gå vidare
probebekyia
παρθενίας
oskuld
parthenias
Där fanns även en profetissa, Hannah, Fanuels dotter, av Ashers stam. Hon var mycket gammal. Hon hade levt sju år med sin man efter sitt giftermål
37
ὀγδοήκοντα
åttio
ogdoekonta
λατρεύουσα
tjäna
latreyoysa
och sedan varit änka i åttiofyra år. Hon lämnade aldrig templet utan tillbad dag och natt med fastor och böner.
38
ἐπιστᾶσα
komma fram till,
epistasa
ἀνθωμολογεῖτο
prisa
anthomologeito
προσδεχομένοις
vänta
prosdechomenois
λύτρωσιν
frälsning
lytrosin
Ἰερουσαλήμ.¶
Jerusalem.
Ieroysalem.
Just i den stunden kom hon in och tackade Gud och talade om honom för alla som väntade på Jerusalems återlösning.
39
ἐπέστρεψαν
vända
epestrepsan
Γαλιλαίαν
Galileen,
Galilaian
Ναζαρέθ.¶
Nasaret.
Nazareth.
När Josef och Maria hade fullgjort allt i enlighet med Herrens undervisning, återvände de till sin hemstad Nasaret i Galileen.
40
παιδίον
litet barn
paidion
ἐκραταιοῦτο
växa sig stark,
ekrataioyto
πληρούμενον
uppfylla
pleroymenon
Pojken växte och blev stark i anden, fylld med visdom, och Guds nåd var över honom.
41 Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
Ieroysalem
Hans föräldrar gick till Jerusalem varje år vid påskhögtiden.
42
ἀναβαινόντων
stiga upp
anabainonton
När Jesus var tolv år gick de upp till högtiden som de brukade göra.
43
τελειωσάντων
fullborda
teleiosanton
ὑποστρέφειν
återvända
ypostrephein
ὑπέμεινεν
stå fast
ypemeinen
Ἰερουσαλήμ,
Jerusalem.
Ieroysalem,
När högtidsdagarna var slut och de begav sig hem, stannade pojken Jesus kvar i Jerusalem. Hans föräldrar visste inte det,
44
νομίσαντες
Trodde
nomisantes
συνοδίᾳ
resesällskap,
synodia
ἀνεζήτουν
uppsöka
anezetoyn
συγγενεῦσιν
släkt
yngeneysin
γνωστοῖς.
bekant;
gnostois.
de trodde han var med i resesällskapet. De gick en hel dag, sedan började de leta efter honom överallt bland släktingar och bekanta.
45
ὑπέστρεψαν
återvända
ypestrepsan
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
ἀναζητοῦντες
uppsöka
anazetoyntes
När de inte hittade honom återvände de till Jerusalem och sökte efter honom överallt längs med vägen.
46 καθεζόμενον
sitta
kathezomenon
διδασκάλων
lärare,
didaskalon
ἐπερωτῶντα
fråga
eperotonta
Efter tre dagar hittade de honom i tempelområdet. Där satt han mitt bland lärarna och lyssnade och ställde frågor.
47 ἐξίσταντο
Bli utom sig av förundran
existanto
ἀποκρίσεσιν
svar
apokrisesin
Alla som lyssnade på honom förbluffades över hans förstånd och hans svar.
48 ἐξεπλάγησαν,
häpna,
exeplagesan,
ὀδυνώμενοι
oroa
odynomenoi
När de såg honom blev de helt förvånade. Hans mor sa till honom: "Mitt barn, varför har du behandlat oss så här? Ser du inte hur din far och jag har plågats när vi letat efter dig överallt."
49Då sa Jesus till dem: "Varför behövde ni leta efter mig? Visste ni inte att jag måste vara i min Faders hus."
50Men de förstod inte vad han sa till dem.
51
ὑποτασσόμενος
underordna
ypotassomenos
Sedan följde han med dem ner till Nasaret, och han fortsatte att lyda dem. Hans mor bevarade allt detta i sitt hjärta.
52
προέκοπτεν
växa
proekopten
ἀνθρώποις.¶
människa.
anthropois.
Jesus fortsatte att växa i visdom och ålder och i nåd inför Gud och människor.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+