Markusevangeliet 16 – InterlinjärBeta


1
Καὶ
Och
Kai
CONJ
Konjunktion
διαγενομένου
tid som passerar
diagenomenoy
V-2ADP-GSN
Verb andra aorist medium-deponent particip genitiv singularis neutrum
τοῦ
toy
T-GSN
Bestämd artikel gen. singularis neutrum
σαββάτου
sabbatsdag,
sabbatoy
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
Μαρία
Maria
Maria
N-NSF-P
Substantiv nominativ singularis femininum (person)
e
T-NSF
Bestämd artikel nominativ singularis femininum
Μαγδαληνὴ
Magdala,
Magdalene
N-NSF-LG
Substantiv nominativ singularis femininum (plats)
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
Μαρία
Maria
Maria
N-NSF-P
Substantiv nominativ singularis femininum (person)
e
T-NSF
Bestämd artikel nominativ singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
Ἰακώβου
Jakob,
Iakoboy
N-GSM-P
Substantiv gen. singularis maskulinum (person)
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
Σαλώμη
Salome,
Salome
N-NSF-P
Substantiv nominativ singularis femininum (person)
ἠγόρασαν
köpa
egorasan
V-AAI-3P
Verb aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
ἀρώματα
krydda,
aromata
N-APN
Substantiv ackusativ pluralis neutrum
ἵνα
för att
ina
CONJ
Konjunktion
ἐλθοῦσαι
anlända,
elthoysai
V-2AAP-NPF
Verb andra aorist aktiv particip nominativ pluralis femininum
ἀλείψωσιν
smörja
aleipsosin
V-AAS-3P
Verb aorist aktiv subjunktiv tredje person pluralis
αὐτόν.
honom.
ayton.
P-ASM
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis maskulinum
När sabbaten var över köpte Maria från Magdala och Maria, Jakobs mor, och Salome välluktande kryddor, så att de kunde gå och smörja honom.
2
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
λίαν
mycket
lian
ADV
Adverb
πρωῒ
på morgonen
proi
ADV
Adverb
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
μιᾷ
en
mia
A-DSF
Adjektiv dativ singularis femininum
τῶν
ton
T-GPN
Bestämd artikel gen. pluralis neutrum
σαββάτων
sabbatsdag,
sabbaton
N-GPN
Substantiv gen. pluralis neutrum
ἔρχονται
anlända
erchontai
V-PNI-3P
Verb presens medium eller passiv-deponent indikativ tredje person pluralis
ἐπὶ
epi
PREP
Preposition
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
μνημεῖον
gravmonument,
mnemeion
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
ἀνατείλαντος
gå upp
anateilantos
V-AAP-GSM
Verb aorist aktiv particip genitiv singularis maskulinum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
ἡλίου.
sol.
elioy.
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
Mycket tidigt på morgonen på veckans första dag, kom de till graven, redan vid soluppgången.
3
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
ἔλεγον
säga
elegon
V-IAI-3P
Verb imperfekt aktiv indikativ tredje person pluralis
πρὸς
till
pros
PREP
Preposition
ἑαυτάς·
sig själv,
eaytas.
F-3APF
Reflexivt pronomen tredje person ackusativ pluralis femininum
τίς
vad
tis
I-NSM
Frågande/Obestämt pronomen nominativ singularis maskulinum
ἀποκυλίσει
rulla bort
apokylisei
V-FAI-3S
Verb futurum aktiv indikativ tredje person singularis
ἡμῖν
oss
emin
P-1DP
Personligt/ägande pronomen första person dativ pluralis
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
λίθον
sten
lithon
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
ἐκ
av
ek
PREP
Preposition
τῆς
tes
T-GSF
Bestämd artikel gen. singularis femininum
θύρας
dörr
thyras
N-GSF
Substantiv gen. singularis femininum
τοῦ
toy
T-GSN
Bestämd artikel gen. singularis neutrum
μνημείου;
gravmonument?
mnemeioy;
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
De sa gång på gång till varandra : "Vem ska rulla undan stenen från ingången till graven åt oss?"
4
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
ἀναβλέψασαι
får sin syn
anablepsasai
V-AAP-NPF
Verb aorist aktiv particip nominativ pluralis femininum
θεωροῦσιν
se
theoroysin
V-PAI-3P
Verb presens aktiv indikativ tredje person pluralis
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
ἀποκεκύλισται
rulla bort
apokekylistai
V-RPI-3S
Verb perfekt passiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
λίθος·
sten;
lithos.
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
ἦν
är
en
V-IAI-3S
Verb imperfekt aktiv indikativ tredje person singularis
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
μέγας
stor
megas
A-NSM
Adjektiv nominativ singularis maskulinum
σφόδρα.
stor.
sphodra.
ADV
Adverb
När de tittade upp såg de att stenen, som var mycket stor, redan var bortrullad.
5
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
εἰσελθοῦσαι
komma
eiselthoysai
V-2AAP-NPF
Verb andra aorist aktiv particip nominativ pluralis femininum
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
μνημεῖον
gravmonument,
mnemeion
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
εἶδον
veta
eidon
V-2AAI-3P
Verb andra aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
νεανίσκον
ung man
neaniskon
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
καθήμενον
sitta
kathemenon
V-PNP-ASM
Verb presens medium eller passiv-deponent particip ackusativ singularis maskulinum
ἐν
i
en
PREP
Preposition
τοῖς
tois
T-DPN
Bestämd artikel dativ pluralis neutrum
δεξιοῖς
höger hand,
dexiois
A-DPN
Adjektiv dativ pluralis neutrum
περιβεβλημένον
klä sig
peribeblemenon
V-RMP-ASM
Verb perfekt medium particip ackusativ singularis maskulinum
στολὴν
klädsel
stolen
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
λευκὴν
vita,
leyken
A-ASF
Adjektiv ackusativ singularis femininum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐξεθαμβήθησαν.
bli förskräckt.
exethambethesan.
V-API-3P
Verb aorist passiv indikativ tredje person pluralis
När de kom in i graven såg de en ung man sitta där på högra sidan, klädd i en vit lång klädnad, och de blev helt förvånade.
6
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
λέγει
säga
legei
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
αὐταῖς·
honom,
aytais.
P-DPF
Personligt/ägande pronomen dativ pluralis femininum
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
ἐκθαμβεῖσθε.
bli förskräckt.
ekthambeisthe.
V-PPM-2P
Verb presens passiv imp. andra person pluralis
Ἰησοῦν
Jesus
Iesoyn
N-ASM-P
Substantiv ackusativ singularis maskulinum (person)
ζητεῖτε
söka,
zeteite
V-PAI-2P
Verb presens aktiv indikativ andra person pluralis
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
Ναζαρηνὸν
nasaré,
Nazarenon
A-ASM-LG
Adjektiv ackusativ singularis maskulinum (plats)
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
ἐσταυρωμένον·
korsfästa.
estayromenon.
V-RPP-ASM
Verb perfekt passiv particip ackusativ singularis maskulinum
ἠγέρθη,
Vakna!
egerthe,
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
οὐκ
Inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἔστιν
är
estin
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
ὧδε·
här!
ode.
ADV
Adverb
ἴδε
Skåda
ide
INJ
Interjektion
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
τόπος
plats
topos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
ὅπου
där
opoy
ADV
Adverb
ἔθηκαν
sätta
ethekan
V-AAI-3P
Verb aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
αὐτόν.
honom.
ayton.
P-ASM
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis maskulinum
Han sa till dem: "Var inte rädda! Jesus som ni söker, Jesus från Nasaret, som var korsfäst, har uppstått. Han är inte här. Se, här är platsen där de lade honom!
7
ἀλλ᾽
Men
all
CONJ
Konjunktion
ὑπάγετε,
gå,
ypagete,
V-PAM-2P
Verb presens aktiv imp. andra person pluralis
εἴπατε
tala
eipate
V-2AAM-2P
Verb andra aorist aktiv imp. andra person pluralis
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
N-DPM
Substantiv dativ pluralis maskulinum
αὐτοῦ
honom
aytoy
P-GSM
Personligt/ägande pronomen gen. singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
τῷ
to
T-DSM
Bestämd artikel dativ singularis maskulinum
Πέτρῳ
Petrus
Petro
N-DSM-P
Substantiv dativ singularis maskulinum (person)
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
προάγει
gå före
proagei
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
ὑμᾶς
du
ymas
P-2AP
Personligt/ägande pronomen andra person ackusativ pluralis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
Γαλιλαίαν·
Galileen;
Galilaian.
N-ASF-L
Substantiv ackusativ singularis femininum (plats)
ἐκεῖ
Där
ekei
ADV
Adverb
αὐτὸν
honom
ayton
P-ASM
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis maskulinum
ὄψεσθε
se,
opsesthe
V-FDI-2P
Verb futurum medium-deponent indikativ andra person pluralis
καθὼς
som
kathos
CONJ
Konjunktion
εἶπεν
tala
eipen
V-2AAI-3S
Verb andra aorist aktiv indikativ tredje person singularis
ὑμῖν.
till er.
ymin.
P-2DP
Personligt/ägande pronomen andra person dativ pluralis
Men gå och säg till hans lärjungar och Petrus: 'Jesus går före er till Galileen, där ska ni få se honom, precis som han har sagt till er.' "
8
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐξελθοῦσαι
gå,
exelthoysai
V-2AAP-NPF
Verb andra aorist aktiv particip nominativ pluralis femininum
ἔφυγον
fly
ephygon
V-2AAI-3P
Verb andra aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
ἀπὸ
från
apo
PREP
Preposition
τοῦ
toy
T-GSN
Bestämd artikel gen. singularis neutrum
μνημείου·
gravmonument.
mnemeioy.
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
εἶχεν
Ha
eichen
V-IAI-3S
Verb imperfekt aktiv indikativ tredje person singularis
γὰρ
för
gar
CONJ
Konjunktion
αὐτὰς
honom
aytas
P-APF
Personligt/ägande pronomen ackusativ pluralis femininum
τρόμος
rädsla
tromos
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἔκστασις.
hänryckning,
ekstasis.
N-NSF
Substantiv nominativ singularis femininum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
οὐδενὶ
ingen
oydeni
A-DSM-N
Adjektiv dativ singularis maskulinum nominativ
οὐδὲν
ingen
oyden
A-ASN-N
Adjektiv ackusativ singularis neutrum nominativ
εἶπαν·
de har talat;
eipan.
V-2AAI-3P
Verb andra aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
ἐφοβοῦντο
Frukta
ephoboynto
V-INI-3P
Verb imperfekt medium eller passiv-deponent indikativ tredje person pluralis
γάρ.¶
för.
gar.
CONJ
Konjunktion
När de gått ut, flydde de bort från graven, för både bävan och förvåning hade kommit över dem. De sa ingenting till någon, för de var rädda.
9
Ἀναστὰς
Stå upp
Anastas
V-2AAP-NSM
Verb andra aorist aktiv particip nominativ singularis maskulinum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
πρωῒ
på morgonen
proi
ADV
Adverb
πρώτῃ
först
prote
A-DSF
Adjektiv dativ singularis femininum
σαββάτου
sabbatsdag,
sabbatoy
N-GSN
Substantiv gen. singularis neutrum
ἐφάνη
visa sig
ephane
V-2API-3S
Verb andra aorist passiv indikativ tredje person singularis
πρῶτον
först
proton
A-ASN
Adjektiv ackusativ singularis neutrum
Μαρίᾳ
Maria
Maria
N-DSF-P
Substantiv dativ singularis femininum (person)
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
Μαγδαληνῇ
Magdala,
Magdalene
N-DSF-LG
Substantiv dativ singularis femininum (plats)
παρ᾽
nära
par
PREP
Preposition
ἧς
vem
es
R-GSF
Relativt pronomen gen. singularis femininum
ἐκβεβλήκει
ta bort
ekbeblekei
V-LAI-3S
Verb pluskvamperfekt aktiv indikativ tredje person singularis
ἑπτὰ
sju
epta
A-APN-NUI
Adjektiv ackusativ pluralis neutrum (nummer)
δαιμόνια.
demon.
daimonia.
N-APN
Substantiv ackusativ pluralis neutrum
Tidigt på första dagen av veckan, efter att han uppstått, visade han sig för Maria från Magdala, från vilken han hade drivit ut sju demoner.
10
ἐκείνη
Den
ekeine
D-NSF
Demonstrativt pronomen nominativ singularis femininum
πορευθεῖσα
gå,
poreytheisa
V-AOP-NSF
Verb aorist passiv deponent particip nominativ singularis femininum
ἀπήγγειλεν
underrätta
pengeilen
V-AAI-3S
Verb aorist aktiv indikativ tredje person singularis
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
μετ᾽
med
met
PREP
Preposition
αὐτοῦ
honom,
aytoy
P-GSM
Personligt/ägande pronomen gen. singularis maskulinum
γενομένοις,
vara
genomenois,
V-2ADP-DPM
Verb andra aorist medium-deponent particip dativ pluralis maskulinum
πενθοῦσιν
att sörja
penthoysin
V-PAP-DPM
Verb presens aktiv particip dativ pluralis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
κλαίουσιν.
gråta.
klaioysin.
V-PAP-DPM
Verb presens aktiv particip dativ pluralis maskulinum
Hon gick ut och berättade det för dem som hade varit med honom, medan de sörjde och grät.
11
κἀκεῖνοι
Och han,
kakeinoi
D-NPM
Demonstrativt pronomen nominativ pluralis maskulinum
ἀκούσαντες
höra
akoysantes
V-AAP-NPM
Verb aorist aktiv particip nominativ pluralis maskulinum
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
ζῇ
leva
ze
V-PAI-3S
Verb presens aktiv indikativ tredje person singularis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐθεάθη
se
etheathe
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
ὑπ᾽
av
yp
PREP
Preposition
αὐτῆς
henne,
aytes
P-GSF
Personligt/ägande pronomen gen. singularis femininum
ἠπίστησαν.
trodde inte.
epistesan.
V-AAI-3P
Verb aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
När de hörde att han levde och att hon hade sett honom, trodde de inte på det.
12
μετὰ
Med
meta
PREP
Preposition
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
ταῦτα
detta,
tayta
D-APN
Demonstrativt pronomen ackusativ pluralis neutrum
δυσὶν
två
dysin
A-DPM
Adjektiv dativ pluralis maskulinum
ἐξ
av
ex
PREP
Preposition
αὐτῶν
honom
ayton
P-GPM
Personligt/ägande pronomen gen. pluralis maskulinum
περιπατοῦσιν
gå,
peripatoysin
V-PAP-DPM
Verb presens aktiv particip dativ pluralis maskulinum
ἐφανερώθη
offentliggöra
ephanerothe
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
ἐν
i
en
PREP
Preposition
ἑτέρᾳ
annan
etera
A-DSF
Adjektiv dativ singularis femininum
μορφῇ
gestalt,
morphe
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
πορευομένοις
poreyomenois
V-PNP-DPM
Verb presens medium eller passiv-deponent particip dativ pluralis maskulinum
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
ἀγρόν.
mark.
agron.
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
Efter detta visade han sig i en annan skepnad för två av dem som var på väg ut på landet.
13
κἀκεῖνοι
Och han,
kakeinoi
D-NPM
Demonstrativt pronomen nominativ pluralis maskulinum
ἀπελθόντες
gå,
apelthontes
V-2AAP-NPM
Verb andra aorist aktiv particip nominativ pluralis maskulinum
ἀπήγγειλαν
underrätta
pengeilan
V-AAI-3P
Verb aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
λοιποῖς·
andra;
loipois.
A-DPM
Adjektiv dativ pluralis maskulinum
οὐδὲ
Inte heller
oyde
CONJ-N
Konjunktion nominativ
ἐκείνοις
den
ekeinois
D-DPM
Demonstrativt pronomen dativ pluralis maskulinum
ἐπίστευσαν.
tro.
episteysan.
V-AAI-3P
Verb aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
De kom tillbaka och berättade för de andra, men de trodde inte på dem.
14
ὕστερον
Senare
ysteron
A-ASN-C
Adjektiv ackusativ singularis neutrum jämförande
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
ἀνακειμένοις
ligga till bords
anakeimenois
V-PNP-DPM
Verb presens medium eller passiv-deponent particip dativ pluralis maskulinum
αὐτοῖς
honom;
aytois
P-DPM
Personligt/ägande pronomen dativ pluralis maskulinum
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
ἕνδεκα
elva
endeka
A-DPM-NUI
Adjektiv dativ pluralis maskulinum (nummer)
ἐφανερώθη
offentliggöra
ephanerothe
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ὠνείδισεν
gå till rätta med
oneidisen
V-AAI-3S
Verb aorist aktiv indikativ tredje person singularis
τὴν
ten
T-ASF
Bestämd artikel ackusativ singularis femininum
ἀπιστίαν
otro
apistian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
αὐτῶν
honom
ayton
P-GPM
Personligt/ägande pronomen gen. pluralis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
σκληροκαρδίαν
hjärtats hårdhet,
sklerokardian
N-ASF
Substantiv ackusativ singularis femininum
ὅτι
att
oti
CONJ
Konjunktion
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
θεασαμένοις
se
theasamenois
V-ADP-DPM
Verb aorist medium-deponent particip dativ pluralis maskulinum
αὐτὸν
honom
ayton
P-ASM
Personligt/ägande pronomen ackusativ singularis maskulinum
ἐγηγερμένον
vakna
egegermenon
V-RPP-ASM
Verb perfekt passiv particip ackusativ singularis maskulinum
οὐκ
inte
oyk
PRT-N
Partikel nominativ
ἐπίστευσαν.¶
tro.
episteysan.
V-AAI-3P
Verb aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
Efter detta visade han sig också för de elva medan de låg till bords, och han tillrättavisade dem skarpt för deras otro och hårda hjärtan, eftersom de vägrat tro på dem som sett honom uppstånden.
15
Καὶ
Och
Kai
CONJ
Konjunktion
εἶπεν
tala
eipen
V-2AAI-3S
Verb andra aorist aktiv indikativ tredje person singularis
αὐτοῖς·
honom,
aytois.
P-DPM
Personligt/ägande pronomen dativ pluralis maskulinum
πορευθέντες
poreythentes
V-AOP-NPM
Verb aorist passiv deponent particip nominativ pluralis maskulinum
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
κόσμον
värld
kosmon
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
ἅπαντα
allt,
apanta
A-ASM
Adjektiv ackusativ singularis maskulinum
κηρύξατε
predika
keryxate
V-AAM-2P
Verb aorist aktiv imp. andra person pluralis
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
εὐαγγέλιον
evangeliet
yangelion
N-ASN
Substantiv ackusativ singularis neutrum
πάσῃ
alla
pase
A-DSF
Adjektiv dativ singularis femininum
τῇ
te
T-DSF
Bestämd artikel dativ singularis femininum
κτίσει.
skapelse.
ktisei.
N-DSF
Substantiv dativ singularis femininum
Och han sa till dem: När ni går ut i hela världen, predika evangeliet för hela skapelsen.
16
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
πιστεύσας
tro
pisteysas
V-AAP-NSM
Verb aorist aktiv particip nominativ singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
βαπτισθεὶς
döpa
baptistheis
V-APP-NSM
Verb aorist passiv particip nominativ singularis maskulinum
σωθήσεται·
frälsa;
sothesetai.
V-FPI-3S
Verb futurum passiv indikativ tredje person singularis
o
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
ἀπιστήσας
trodde inte
apistesas
V-AAP-NSM
Verb aorist aktiv particip nominativ singularis maskulinum
κατακριθήσεται.¶
döma.
katakrithesetai.
V-FPI-3S
Verb futurum passiv indikativ tredje person singularis
Den som tror och blir döpt är frälst, medan den som inte tror blir dömd.
17
Σημεῖα
Tecken
Semeia
N-NPN
Substantiv nominativ pluralis neutrum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
τοῖς
tois
T-DPM
Bestämd artikel dativ pluralis maskulinum
πιστεύσασιν
tro
pisteysasin
V-AAP-DPM
Verb aorist aktiv particip dativ pluralis maskulinum
ταῦτα
detta
tayta
D-NPN
Demonstrativt pronomen nominativ pluralis neutrum
παρακολουθήσει·
troget följa:
parakoloythesei.
V-FAI-3S
Verb futurum aktiv indikativ tredje person singularis
ἐν
I
en
PREP
Preposition
τῷ
to
T-DSN
Bestämd artikel dativ singularis neutrum
ὀνόματί
namn
onomati
N-DSN
Substantiv dativ singularis neutrum
μου
av mig
moy
P-1GS
Personligt/ägande pronomen första person gen. singularis
δαιμόνια
demon
daimonia
N-APN
Substantiv ackusativ pluralis neutrum
ἐκβαλοῦσιν,
ta bort;
ekbaloysin,
V-FAI-3P
Verb futurum aktiv indikativ tredje person pluralis
γλώσσαις
Tunga
glossais
N-DPF
Substantiv dativ pluralis femininum
λαλήσουσιν
tala
lalesoysin
V-FAI-3P
Verb futurum aktiv indikativ tredje person pluralis
καιναῖς,
ny;
kainais,
A-DPF
Adjektiv dativ pluralis femininum
Dessa tecken ska troget följa dem som ständigt tror : I mitt namn ska de kasta ut demoner, de ska tala nya språk,
18
καὶ
Och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐν
i
en
PREP
Preposition
ταῖς
tais
T-DPF
Bestämd artikel dativ pluralis femininum
χερσὶν
hand
chersin
N-DPF
Substantiv dativ pluralis femininum
ὄφεις
orm
opheis
N-APM
Substantiv ackusativ pluralis maskulinum
ἀροῦσιν,
ta upp;
aroysin,
V-FAI-3P
Verb futurum aktiv indikativ tredje person pluralis
κἂν
Trots att
kan
ADV
Adverb
θανάσιμόν
dödligt
thanasimon
A-ASN
Adjektiv ackusativ singularis neutrum
τι
något
ti
X-ASN
Obestämt pronomen ackusativ singularis neutrum
πίωσιν,
dricka,
piosin,
V-2AAS-3P
Verb andra aorist aktiv subjunktiv tredje person pluralis
οὐ
inte
oy
PRT-N
Partikel nominativ
μὴ
inte
me
PRT-N
Partikel nominativ
αὐτοὺς
honom
aytoys
P-APM
Personligt/ägande pronomen ackusativ pluralis maskulinum
βλάψῃ,
skada;
blapse,
V-AAS-3S
Verb aorist aktiv subjunktiv tredje person singularis
ἐπὶ
epi
PREP
Preposition
ἀρρώστους
sjuka,
arrhostoys
A-APM
Adjektiv ackusativ pluralis maskulinum
χεῖρας
hand
cheiras
N-APF
Substantiv ackusativ pluralis femininum
ἐπιθήσουσιν
lägga på,
epithesoysin
V-FAI-3P
Verb futurum aktiv indikativ tredje person pluralis
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
καλῶς
gott
kalos
ADV
Adverb
ἕξουσιν.¶
ha.
exoysin.
V-FAI-3P
Verb futurum aktiv indikativ tredje person pluralis
och de ska plocka upp ormar. Om de dricker något dödligt, ska det inte skada dem, och när de lägger händerna på de sjuka ska dessa bli friska.
19
O
T-NSM
Bestämd artikel nominativ singularis maskulinum
μὲν
verkligen
men
PRT
Partikel
οὖν
därför
oyn
CONJ
Konjunktion
κύριος
Herren
kyrios
N-NSM
Substantiv nominativ singularis maskulinum
Ἰησοῦς
Jesus,
Iesoys
N-NSM-P
Substantiv nominativ singularis maskulinum (person)
μετὰ
med
meta
PREP
Preposition
τὸ
to
T-ASN
Bestämd artikel ackusativ singularis neutrum
λαλῆσαι
tala
lalesai
V-AAN
Verb aorist aktiv infinitiv
αὐτοῖς
honom,
aytois
P-DPM
Personligt/ägande pronomen dativ pluralis maskulinum
ἀνελήμφθη
ta upp
anelemphthe
V-API-3S
Verb aorist passiv indikativ tredje person singularis
εἰς
in i
eis
PREP
Preposition
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
οὐρανὸν
himmel
oyranon
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
ἐκάθισεν
sitta
ekathisen
V-AAI-3S
Verb aorist aktiv indikativ tredje person singularis
ἐκ
av
ek
PREP
Preposition
δεξιῶν
höger hand
dexion
A-GPN
Adjektiv gen. pluralis neutrum
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
θεοῦ.
Gud.
theoy.
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
Därefter, sedan Herren Jesus hade talat till dem, blev han upplyft till himlen och satte sig på Guds högra sida.
20
ἐκεῖνοι
Den
ekeinoi
D-NPM
Demonstrativt pronomen nominativ pluralis maskulinum
δὲ
men
de
CONJ
Konjunktion
ἐξελθόντες
gå,
exelthontes
V-2AAP-NPM
Verb andra aorist aktiv particip nominativ pluralis maskulinum
ἐκήρυξαν
predika
ekeryxan
V-AAI-3P
Verb aorist aktiv indikativ tredje person pluralis
πανταχοῦ
överallt,
pantachoy
ADV
Adverb
τοῦ
toy
T-GSM
Bestämd artikel gen. singularis maskulinum
κυρίου
Herrens
kyrioy
N-GSM
Substantiv gen. singularis maskulinum
συνεργοῦντος
arbeta tillsammans
synergoyntos
V-PAP-GSM
Verb presens aktiv particip genitiv singularis maskulinum
καὶ
och
kai
CONJ
Konjunktion
τὸν
ton
T-ASM
Bestämd artikel ackusativ singularis maskulinum
λόγον
ord
logon
N-ASM
Substantiv ackusativ singularis maskulinum
βεβαιοῦντος
bekräfta
bebaioyntos
V-PAP-GSM
Verb presens aktiv particip genitiv singularis maskulinum
διὰ
genom
dia
PREP
Preposition
τῶν
ton
T-GPN
Bestämd artikel gen. pluralis neutrum
ἐπακολουθούντων
åtfölja
epakoloythoynton
V-PAP-GPN
Verb presens aktiv particip genitiv pluralis neutrum
σημείων.
tecken.
semeion.
N-GPN
Substantiv gen. pluralis neutrum
De gick ut och predikade överallt, och Herren verkade tillsammans med dem och bekräftade ordet genom de mirakler som följde dem.