Markusevangeliet 16:14

Efter detta visade han sig också för de elva medan de låg till bords, och han tillrättavisade dem skarpt för deras otro och hårda hjärtan, eftersom de vägrat tro på dem som sett honom uppstånden.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

ὕστερον   δὲ   ἀνακειμένοις   αὐτοῖς   τοῖς   ἕνδεκα   ἐφανερώθη   καὶ   ὠνείδισεν   τὴν   ἀπιστίαν   αὐτῶν   καὶ   σκληροκαρδίαν   ὅτι   τοῖς   θεασαμένοις   αὐτὸν   ἐγηγερμένον   οὐκ   ἐπίστευσαν.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 21 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5306
ὕστερον (ysteron)
senare, sista
Afterward
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
Jämförande Jämförande
A-ASN-C
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G0345
ἀνακειμένοις (anakeimenois)
ligga till bords, sitta till bords, ...
when were reclining
VERB Verb
pres. medium dep. part. presens medium eller passiv-deponent particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-PNP-DPM
G0846
αὐτοῖς (aytois)
med dem
they;
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
P-DPM
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G1733
ἕνδεκα (endeka)
elva
eleven
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-DPM-NUI
G5319
ἐφανερώθη (ephanerothe)
uppenbara, manifistera
He appeared
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-API-3S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3679
ὠνείδισεν (oneidisen)
gå till rätta med, smäda
rebuked
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G0570
ἀπιστίαν (apistian)
otro
unbelief
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0846
αὐτῶν (ayton)
bland dem
of them
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4641
σκληροκαρδίαν (sklerokardian)
hjärtats hårdhet
hardness of heart,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
those
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G2300
θεασαμένοις (theasamenois)
se, skåda
having seen
VERB Verb
aorist deponent part. aorist medium-deponent (indikativ passiv) particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-ADP-DPM
G0846
αὐτὸν (ayton)
genom honom
Him
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G1453
ἐγηγερμένον (egegermenon)
vakna, väcka upp, resa upp
arisen
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-RPP-ASM
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G4100
ἐπίστευσαν.¶ (episteysan.)
tro, lita på
believed.
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)