1 ἐπισυναχθεισῶν
samla ihop
episynachtheison
καταπατεῖν
trampa ner
katapatein
ἀλλήλους
varandra,
alleloys
προσέχετε
vara på vakt
prosechete
ὑπόκρισις
hyckleri,
ypokrisis
Φαρισαίων.¶
farisé.
Pharisaion.
Under tiden hade folk samlats i tusental, så att de höll på att trampa ner varandra. Jesus vände sig först till sina lärjungar och sa: "Var på er vakt mot fariséernas surdeg som är hyckleriet!
2 συγκεκαλυμμένον
dölja
sygkekalymmenon
ἀποκαλυφθήσεται,
uppenbara,
apokalyphthesetai,
γνωσθήσεται.
känna.
gnosthesetai.
Det finns inget fördolt som inte ska uppenbaras, och inget gömt som inte ska bli känt.
3 ἀκουσθήσεται,
höra;
akoysthesetai,
κηρυχθήσεται
predika
kerychthesetai
Därför ska allt vad ni har sagt i mörkret höras i ljuset, och det ni viskat i örat i enrum, ropas ut på taken.
4 φοβηθῆτε
frukta
phobethete
ἀποκτεινόντων
döda
apokteinonton
περισσότερόν
ännu mer
perissoteron
Till er som är mina vänner säger jag: Frukta inte för dem som dödar kroppen och sedan inte kan göra något mer.
5 φοβηθῆτε·
frukta:
phobethete.
φοβήθητε
Frukta
phobethete
ἀποκτεῖναι
döda,
apokteinai
γέενναν.
Gehenna.
geennan.
φοβήθητε.
frukta.
phobethete.
Jag ska tala om för er vem ni ska frukta. Frukta honom som efter döden har auktoritet att kasta er i Gehenna. Ja, jag säger er: Honom ska ni frukta.
6
ἀσσαρίων
assarion
assarion
ἐπιλελησμένον
glömma
epilelesmenon
Säljs inte fem sparvar för två assarion? Ändå är ingen av dem bortglömd av Gud.
7
ἠρίθμηνται.
räkna.
erithmentai.
φοβεῖσθε·
frukta,
phobeisthe.
στρουθίων
sparv
stroythion
διαφέρετε.¶
mest värd.
diapherete.
Det är faktiskt så att till och med alla hårstrån på ert huvud är räknade. Frukta inte, ni är mycket mer värda än många små sparvar.
8 ὁμολογήσῃ
bekänna
omologese
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
ἀνθρώπων,
människa,
anthropon,
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
ὁμολογήσει
bekänna
omologesei
ἔμπροσθεν
inför
emprosthen
Jag säger er: Den som bekänner mig inför människorna, honom ska Människosonen också bekänna inför Guds änglar.
9 ἀρνησάμενός
förneka
arnesamenos
ἀνθρώπων
människa,
anthropon
ἀπαρνηθήσεται
förneka
aparnethesetai
Men den som förnekar mig inför människorna, han ska bli förnekad inför Guds änglar.
10 ἀνθρώπου,
människa,
anthropoy,
ἀφεθήσεται
lämna
aphethesetai
βλασφημήσαντι
häda,
blasphemesanti
ἀφεθήσεται.¶
lämna.
aphethesetai.
Den som säger något mot Människosonen ska få förlåtelse, men den som talar mot den helige Ande ska inte få förlåtelse vare sig i den här tidsåldern eller i den kommande.
11
εἰσφέρωσιν
föra in
eispherosin
συναγωγὰς
synagoga,
synagogas
μεριμνήσητε
bekymra sig
merimnesete
ἀπολογήσησθε
svara,
apologesesthe
När man ställer er till svars inför synagogor och myndigheter och makthavare, oroa er inte för hur ni ska försvara er eller vad ni ska säga.
12Den helige Ande kommer i den stunden att lära er vad ni ska säga."
13 διδάσκαλε,
lärare,
didaskale,
μερίσασθαι
splittra
merisasthai
κληρονομίαν.
arv.
kleronomian.
Någon i folkhopen sa till honom: "Mästare, säg åt min bror att dela arvet med mig."
14
ἄνθρωπε,
människa,
anthrope,
κατέστησεν
satt
katestesen
μεριστὴν
skiljedomare
meristen
Men Jesus sa till honom: "Människa, vem har satt mig till domare eller medlare mellan er två?"
15
φυλάσσεσθε
vakta
phylassesthe
πλεονεξίας,
begär;
pleonexias,
περισσεύειν
överträffa
perisseyein
ὑπαρχόντων
finns
yparchonton
Sedan sa han till dem : "Var ständigt på er vakt mot alla sorters girighet, för en människas liv handlar inte om materiellt överflöd."
16 παραβολὴν
liknelse
parabolen
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
εὐφόρησεν
ge riklig skörd
eyphoresen
Därefter berättade han en liknelse för dem: "En rik man hade åkrar som gav mycket goda skördar.
17 διελογίζετο
diskutera
dielogizeto
Så han tänkte : 'Vad ska jag göra, för jag har inte plats för mina skördar?'
18
ἀποθήκας
tröskplats
apothekas
οἰκοδομήσω
bygga,
oikodomeso
Sedan sa han : Så här ska jag göra, jag river ner mina lador och bygger större, och där ska jag lagra all min säd och allt mitt goda.
19 εὐφραίνου.
glädjas.
eyphrainoy.
Sedan kan jag säga till mig själv : 'Du har nu mycket gott i förvar, det räcker många år framöver. Ta det nu lugnt, ät, drick och roa dig.'
20 ἀπαιτοῦσιν
kräva tillbaka
apaitoysin
ἡτοίμασας,
bana
etoimasas,
Men Gud sa till honom: 'Du handlar dåraktigt! I natt ska din själ utkrävas av dig. Allt som du har samlat, vem ska då få det?'
21 θησαυρίζων
samla
thesayrizon
πλουτῶν.
vara rik.
ployton.
Så går det för den som samlar skatter åt sig själv men inte är rik inför Gud."
22
μεριμνᾶτε
bekymra sig
merimnate
ἐνδύσησθε.
klä på.
endysesthe.
Sedan sa Jesus till sina lärjungar: "Därför säger jag er : Bekymra er inte för ert liv vad ni ska äta, eller för er kropp, vad ni ska klä er med.
23
πλεῖόν
oöverträffad
pleion
ἐνδύματος.
kläder.
endymatos.
Livet är mer än maten, och kroppen mer än kläderna!
24 κατανοήσατε
Ge akt på
katanoesate
σπείρουσιν
att så (säd)
speiroysin
θερίζουσιν
skörda;
therizoysin
ἀποθήκη,
tröskplats
apotheke,
διαφέρετε
mest värd
diapherete
πετεινῶν;
flygande varelse!
peteinon;
Se reflekterande på korparna. De varken sår eller skördar, de har varken förråd eller lada, och ändå föder Gud dem. Hur mycket mer värda är inte ni än fåglarna?
25
μεριμνῶν
bekymra sig,
merimnon
προσθεῖναι
lägga till
prostheinai
Vem av er kan genom att oroa sig lägga en enda aln till sin livslängd?
26
ἐλάχιστον
minst
elachiston
μεριμνᾶτε;¶
bekymra sig?
merimnate;
Om ni inte ens förmår så lite, varför bekymrar ni er då för allt det andra?
27 κατανοήσατε
Ge akt på
katanoesate
περιεβάλετο
klä sig
periebaleto
Se reflekterande på liljorna, hur de växer. De arbetar inte eller spinner. Men jag säger er att inte ens Salomo i all sin prakt var klädd som en av dem.
28
βαλλόμενον
kasta,
ballomenon
ὀλιγόπιστοι;
liten tro!
oligopistoi;
Om nu Gud klär gräset på marken, som i dag grönskar och i morgon kastas i ugnen, hur mycket mer skulle han då inte klä er? Så liten tro ni har!
29
μετεωρίζεσθε.
vara orolig
meteorizesthe.
Sök inte vad ni ska äta och dricka, och oroa er inte.
30
ἐπιζητοῦσιν·
söka efter;
epizetoysin.
För allt detta söker hedningarna efter, men er Fader vet att ni behöver det.
31
βασιλείαν
kungarike
basileian
προστεθήσεται
lägga till
prostethesetai
Nej, sök hans rike, så ska ni få det andra också.
32 ποίμνιον,
hjord,
poimnion,
εὐδόκησεν
ha sin glädje i
eydokesen
βασιλείαν.
kungarike.
basileian.
Var inte rädd, du lilla hjord! För det är er Faders goda vilja att ge er riket.
33 ὑπάρχοντα
finns
yparchonta
ἐλεημοσύνην·
gåva;
eleemosynen.
παλαιούμενα,
bli gammal,
palaioymena,
ἀνέκλειπτον
outtömlig
anekleipton
διαφθείρει·
förstöra.
diaphtheirei.
Sälj vad ni äger och ge till de fattiga. Skaffa en börs som inte slits ut, en outtömlig skatt i himlen, dit ingen tjuv når och där ingen mal förstör.
34För där er skatt är, där kommer också ert hjärta att vara."
35 περιεζωσμέναι
fästa upp,
periezosmenai
καιόμενοι,
brinna;
kaiomenoi,
"Fäst upp era kläder och håll lamporna brinnande.
36
ἀνθρώποις
människa
anthropois
προσδεχομένοις
vänta
prosdechomenois
ἐλθόντος
anlända
elthontos
κρούσαντος
knacka,
kroysantos
Var som tjänare som väntar på att deras herre ska komma hem från bröllopsfesten, så att de genast kan öppna när han kommer och bultar.
37 γρηγοροῦντας·
vaka.
gregoroyntas.
περιζώσεται
fästa upp
perizosetai
ἀνακλινεῖ
sitta ner
anaklinei
διακονήσει
betjäna
diakonesei
Saliga är de tjänare som deras herre finner vakna när han kommer tillbaka. Sannerligen, säger jag er, han ska fästa upp sina kläder och låta dem lägga sig till bords och själv gå och passa upp dem.
38
Om han så kommer under den andra nattväkten eller den tredje – saliga är de tjänarna.
39
γινώσκετε
känna,
ginoskete
οἰκοδεσπότης
husbonde
oikodespotes
ἔρχεται,
anlända,
erchetai,
διορυχθῆναι
bryta upp
diorychthenai
Jag vill att ni förstår detta : Om en husägare visste vilken stund tjuven kom, skulle han inte tillåta att någon bröt sig in i hans hus.
40
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
ἔρχεται.¶
anlända.
erchetai.
Var redo, ni också, för Människosonen kommer när ni inte väntar det ".
41
παραβολὴν
liknelse
parabolen
Då frågade Petrus: "Herre, talar du om oss i den här liknelsen, eller om alla?"
42
οἰκονόμος
förvaltare
oikonomos
φρόνιμος
förståndig,
phronimos
καταστήσει
satt
katastesei
θεραπείας
helande
therapeias
σιτομέτριον;
portion (av mat)?
sitometrion;
Herren sa: "Vem är den trogne och vise förvaltaren som av sin herre blivit satt över tjänstefolket och som ska ge dem mat i rätt tid?
43Salig är den tjänare som är sysselsatt med det han ska göra när hans herre kommer tillbaka.
44 ὑπάρχουσιν
finns
yparchoysin
καταστήσει
satt
katastesei
Jag säger er sanningen, han ska låta tjänaren få ansvara över allt han äger.
45 ἔρχεσθαι,
anlända,
erchesthai,
παιδίσκας
tjänsteflicka,
paidiskas
μεθύσκεσθαι,
bli berusad,
methyskesthai,
Men om den tjänaren skulle säga i sitt hjärta: 'Min herre är försenad', och han börjar slå de andra tjänarna, både män och kvinnor, och äter, dricker och blir berusad,
46 προσδοκᾷ
förvänta,
prosdoka
διχοτομήσει
hugga
dichotomesei
ἀπίστων
som inte tror
apiston
då ska hans herre komma en oväntad dag och i en oväntad timme och hugga honom i två delar, och låta honom få sin plats bland de otrogna .
47
Den tjänare som vet sin herres vilja, men inte förbereder sig eller handlar efter hans vilja, ska bli slagen med många slag.
48 ζητηθήσεται
söka
zetethesetai
παρέθεντο
lägga fram
parethento
περισσότερον
ännu mer
perissoteron
Men den som inte vet och gör något som förtjänar straff ska piskas med några få slag. Av den som har fått mycket ska det krävas mycket, och av den som människor har anförtrott mycket, av honom kommer det att krävas ännu mer."
49
"Jag har kommit för att tända en eld på jorden – jag önskar så att den redan brann!
50
βαπτισθῆναι
döpa,
baptisthenai
συνέχομαι
hålla samman
synechomai
τελεσθῇ.
avsluta!
telesthe.
Men jag har ett dop att döpas med, och jag är svårt ansatt tills det är fullbordat.
51 παρεγενόμην
komma
paregenomen
διαμερισμόν.
åtskillnad.
diamerismon.
Tror ni jag har kommit för att skapa fred på jorden? Nej, säger jag er, däremot åtskillnad.
52 διαμεμερισμένοι,
dela,
diamemerismenoi,
För från och med nu ska fem i samma familj vara separerade, tre mot två och två mot tre.
53
διαμερισθήσονται,
Dela
diameristhesontai,
πενθεράν
svärmor.
pentheran
far mot son och son mot far, mor mot dotter och dotter mot mor, svärmor mot brud och brud mot svärmor."
54
ὄχλοις·
människor,
ochlois.
ἀνατέλλουσαν
gå upp
anatelloysan
ἔρχεται,
anlända,
erchetai,
Han sa också till folket: "När ni ser ett moln stiga i väster säger ni genast att det blir regn, och det blir så.
55När det blåser en sydlig vind säger ni att det blir en värmebölja, och det blir så.
56
ὑποκριταί,
Hycklare!
ypokritai,
δοκιμάζειν,
pröva;
dokimazein,
δοκιμάζειν;
pröva?
dokimazein;
Hycklare, ni kan tyda jorden och himlens utseende. Varför kan ni inte tyda den här tiden?"
57 δίκαιον;
rättfärdig?
dikaion;
"Varför bedömer ni inte själva vad som är rätt?
58
ἀντιδίκου
motpart
antidikoy
ἄρχοντα,
regent,
archonta,
ἀπηλλάχθαι
förlika
apellachthai
μήποτε
för att det inte
mepote
παραδώσει
överlämna
paradosei
πράκτορι,
rättstjänare,
praktori,
πράκτωρ
rättstjänare
praktor
φυλακήν.
fängelse.
phylaken.
När du är på väg till domaren med din motpart, gör allt vad du kan under vägen för att förlikas med honom medan ni är på väg. Annars drar han dig inför domaren, och domaren överlämnar dig till rättstjänaren och rättstjänaren kastar dig i fängelset.
59
Jag säger dig: Du kommer inte ut förrän du har betalt till sista öret."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+