Lukasevangeliet 12:58

När du är på väg till domaren med din motpart, gör allt vad du kan under vägen för att förlikas med honom medan ni är på väg. Annars drar han dig inför domaren, och domaren överlämnar dig till rättstjänaren (gr. praktor, fungerade som indrivare åt staten) och rättstjänaren kastar dig i fängelset.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ὡς   γὰρ   ὑπάγεις   μετὰ   τοῦ   ἀντιδίκου   σου   ἐπ᾽   ἄρχοντα,   ἐν   τῇ   ὁδῷ   δὸς   ἐργασίαν   ἀπηλλάχθαι   ἀπ᾽   αὐτοῦ   μήποτε   κατασύρῃ   σε   πρὸς   τὸν   κριτήν,   καὶ   ὁ   κριτής   σε   παραδώσει   τῷ   πράκτορι,   καὶ   ὁ   πράκτωρ   σε   βαλεῖ   εἰς   φυλακήν.  

Textus Receptus (TR)

ὡς   γὰρ   ὑπάγεις   μετὰ   τοῦ   ἀντιδίκου   σου   ἐπ᾽   ἄρχοντα,   ἐν   τῇ   ὁδῷ   δὸς   ἐργασίαν   ἀπηλλάχθαι   ἀπ᾽   αὐτοῦ   μήποτε   κατασύρῃ   σε   πρὸς   τὸν   κριτήν,   καὶ   ὁ   κριτής   σε   παραδώσει   τῷ   πράκτορι,   καὶ   ὁ   πράκτωρ   σε   βαλεῖ   εἰς   φυλακήν.  

Grundtextkommentarer

TR har 35 ord, NA har 37 (+2).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G5613
ὡς (os)
som
As
Konj. Konjunktion
CONJ
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G5217
ὑπάγεις (ypageis)

you are going
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. andra person singularis
V-PAI-2S
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis maskulinum
T-GSM
G0476
ἀντιδίκου (antidikoy)
motpart
adversary
Substantiv Substantiv
gen. sing. gen. singularis maskulinum
N-GSM
G4771
σου (soy)
du, ni, er
of you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person gen. singularis
P-2GS
G1909
ἐπ᾽ (ep)
på, i, till
before
Preposition Preposition
PREP
G0758
ἄρχοντα, (archonta,)
regent, furste
a magistrate,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis femininum
T-DSF
G3598
ὁδῷ (odo)
väg, resa, tankemönster
way
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis femininum
N-DSF
G1325
δὸς (dos)
ge
do give
VERB Verb
2:a aorist aktiv imp. andra aorist aktiv imp.
sing. andra person singularis
V-2AAM-2S
G2039
ἐργασίαν (ergasian)
inkomst, verksamhet, flit
earnestness
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G0525
ἀπηλλάχθαι (apellachthai)
förlika, lämna, befria
to have been set free
VERB Verb
perf. pass. inf. perfekt passiv infinitiv
V-RPN
G0575
ἀπ᾽ (ap)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
honom, dem, henne, den, det
him,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM
G3379
μήποτε (mepote)
för att det inte
otherwise
Partikel Partikel
PRT
G2694
κατασύρῃ (katasyre)
dra
he may drag away
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-PAS-3S
G4771
σε (se)
du, ni, er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. andra person ackusativ singularis
P-2AS
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2923
κριτήν, (kriten,)
domare
judge,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2923
κριτής (krites)
domare
judge
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4771
σε (se)
du, ni, er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. andra person ackusativ singularis
P-2AS
G3860
παραδώσει (paradosei)
överlämna
will deliver
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FAI-3S
G3588
τῷ (to)
–, den, det
to the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. dativ singularis maskulinum
T-DSM
G4233
πράκτορι, (praktori,)
rättstjänare
officer,
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3588
(o)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G4233
πράκτωρ (praktor)
rättstjänare
officer
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G4771
σε (se)
du, ni, er
you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. andra person ackusativ singularis
P-2AS
G0906
βαλεῖ (balei)
kasta, hälla, kasta ut
will cast
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FAI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G5438
φυλακήν. (phylaken.)
fängelse
prison.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)