Lukasevangeliet 12:50

Men jag har ett dop att döpas med [lidandets dop, hans död och uppståndelse], och jag är svårt ansatt tills det är fullbordat.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

βάπτισμα   δὲ   ἔχω   βαπτισθῆναι   καὶ   πῶς   συνέχομαι   ἕως   ὅτου   τελεσθῇ.  

Textus Receptus (TR)

βάπτισμα   δὲ   ἔχω   βαπτισθῆναι   καὶ   πῶς   συνέχομαι   ἕως   ὅτου   τελεσθῇ.  

Grundtextkommentarer

TR har 9 ord, NA har 10 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0908
βάπτισμα (baptisma)
dop
Baptism
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
however
Konj. Konjunktion
CONJ
G2192
ἔχω (echo)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
I have
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. första person singularis
V-PAI-1S
G0907
βαπτισθῆναι (baptisthenai)
döpa, tvätta, bada
to be baptized [with],
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G4459
πῶς (pos)
hur
how
Partikel Partikel
Frågande Frågande
PRT-I
G4912
συνέχομαι (synechomai)
hålla samman
I am distressed
VERB Verb
pres. pass. ind. presens passiv indikativ
sing. första person singularis
V-PPI-1S
G2193
ἕως (eos)
till, förrän,
until
Preposition Preposition
PREP
G3748
ὅτου (otoy)
som, vilken
while
Relativt pron. Relativt pronomen
gen. sing. neut. gen. singularis neutrum
R-GSN
G5055
τελεσθῇ. (telesthe.)
avsluta, bli klar
it may be accomplished!
VERB Verb
aorist pass. subj. aorist passiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-APS-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)