1 κατελθόντες
komma ner
katelthontes
ἐδίδασκον
undervisa
edidaskon
περιτμηθῆτε
omskära
peritmethete
σωθῆναι.
frälsa.
sothenai.
Men några män hade kommit ner från Judéen. De hade börjat undervisa bröderna : "Ni kan inte bli frälsta om ni inte låter er omskäras, som Mose lärde oss."
2 ζητήσεως
diskussion
zeteseos
ἀναβαίνειν
stiga upp
anabainein
Βαρναβᾶν
Barnabas
Barnaban
ἀποστόλους
apostel
apostoloys
πρεσβυτέρους
äldste,
presbyteroys
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
Detta ledde till att Paulus och Barnabas kom i en inte så liten tvist med dem och ämnet debatterades livligt. Man bestämde därför att Paulus och Barnabas och några till bland dem skulle resa upp till apostlarna och de äldste i Jerusalem med denna fråga.
3 προπεμφθέντες
följa
propemphthentes
ἐκκλησίας
församling
ekklesias
διήρχοντο
vandra
dierchonto
Φοινίκην
Fenikien
Phoiniken
Σαμάρειαν
Samarien,
Samareian
ἐκδιηγούμενοι
berätta
ekdiegoymenoi
ἐπιστροφὴν
omvändelse
epistrophen
ἀδελφοῖς.
bror.
adelphois.
Församlingen gav dem vad de behövde för resan. De tog vägen genom Fenikien och Samarien och berättade utförligt om hedningarnas omvändelse vilket spred stor glädje bland alla syskonen.
4 παραγενόμενοι
Komma
paragenomenoi
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
παρεδέχθησαν
ta till sig
paredechthesan
ἐκκλησίας
församling
ekklesias
ἀποστόλων
apostel
apostolon
πρεσβυτέρων,
äldste.
presbyteron,
ἀνήγγειλάν
återberätta
nengeilan
När de kom till Jerusalem blev de mottagna av församlingen och apostlarna och de äldste, och de berättade om allt som Gud hade gjort genom dem.
5 Ἐξανέστησαν
Skaffa efterkommande
Exanestesan
Φαρισαίων
farisé
Pharisaion
πεπιστευκότες,
tro
pepisteykotes,
περιτέμνειν
omskära
peritemnein
παραγγέλλειν
befalla
arangellein
Men några från fariséernas parti som hade kommit till tro steg fram och sa: "Det är helt nödvändigt att omskära hedningarna och befalla dem att hålla Mose lag."
6 Συνήχθησάν
Samla
Synechthesan
ἀπόστολοι
apostel
apostoloi
πρεσβύτεροι
äldste
presbyteroi
Apostlarna och de äldste samlades då för att behandla frågan.
7 ζητήσεως
diskussion
zeteseos
γενομένης,
vara,
genomenes,
εὐαγγελίου
evangeliet,
yangelioy
πιστεῦσαι.
tro.
pisteysai.
Efter en lång livlig diskussion , reste sig Petrus och sa till dem: "Bröder, ni vet att Gud tidigare hade bestämt att hedningarna skulle få höra evangeliets ord genom min mun och komma till tro.
8 καρδιογνώστης
kännare av hjärtat
kardiognostes
ἐμαρτύρησεν
vittna
emartyresen
Gud, som känner hjärtat, har vittnat för dem genom att ge den helige Ande till dem på samma sätt som han gjorde till oss.
9 διέκρινεν
tvivla
diekrinen
μεταξὺ
befinna sig emellan
metaxy
καθαρίσας
rengöra
katharisas
Han gjorde ingen skillnad mellan oss och dem när han väl renat deras hjärtan genom tron.
10 ἐπιθεῖναι
lägga på
epitheinai
μαθητῶν,
lärjunge
matheton,
ἰσχύσαμεν
ha kraft
ischysamen
Varför vill ni då utmana Gud och lägga ett ok på lärjungarnas axlar som varken våra fäder eller vi själva har kunnat bära?
11 κἀκεῖνοι.
och han.
kakeinoi.
Nej, vi tror att det är genom Herren Jesu nåd vi blir frälsta, vi på samma sätt som de."
12 ἐσίγησεν
Hålla tyst
esigesen
πλῆθος
en stor skara,
plethos
ἐξηγουμένων
kungöra
exegoymenon
Hela den samlade gruppen satt tysta. Man lyssnade noga på Barnabas och Paulus när de berättade om hur stora tecken och under Gud hade gjort genom dem bland hedningarna.
13 σιγῆσαι
hålla tyst
sigesai
När de hade talat färdigt, sa Jakob: "Bröder, hör på mig.
14 ἐξηγήσατο
kungöra
exegesato
ἐπεσκέψατο
besöka,
epeskepsato
Simeon har berättat om hur Gud först såg till att han vann ett folk åt sitt namn bland hedningarna.
15 συμφωνοῦσιν
hålla med
symphonoysin
προφητῶν
profet,
propheton
γέγραπται·
skriva:
gegraptai.
Det stämmer överens med profeternas ord, där det står skrivet:
16 ἀναστρέψω
stöta omkull
anastrepso
ἀνοικοδομήσω
återuppbygga
anoikodomeso
πεπτωκυῖαν
falla
peptokyian
κατεσκαμμένα
bryta ner
kateskammena
ἀνοικοδομήσω
återuppbygga,
anoikodomeso
'Därefter ska jag vända tillbaka och åter bygga upp Davids fallna hydda. Jag ska bygga upp dess ruiner och upprätta den igen,
17 ἐκζητήσωσιν
hålla ansvarig
ekzetesosin
κατάλοιποι
alla andra
kataloipoi
ἀνθρώπων
människa
anthropon
ἐπικέκληται
kalla på
epikekletai
för att alla andra människor ska söka Herren, alla hedningar över vilka mitt namn har nämnts. Så säger Herren som gör detta,
18det som är känt från evighet.'
19 παρενοχλεῖν
göra det svårt för
parenochlein
ἐπιστρέφουσιν
vända
epistrephoysin
Därför anser jag att vi inte ska göra det svårt för de hedningar som vänder sig till Gud,
20 ἐπιστεῖλαι
skriva
episteilai
ἀπέχεσθαι
har vara
apechesthai
ἀλισγημάτων
orenhet
alisgematon
utan bara skriva ett brev till dem att hålla sig borta : från sådant som orenats av avgudar, från sexuell omoral, från kött av kvävda djur och från blod.
21 κηρύσσοντας
predika
keryssontas
συναγωγαῖς
synagoga
synagogais
σάββατον
sabbatsdag
sabbaton
ἀναγινωσκόμενος.¶
läsa.
anaginoskomenos.
Mose har ju sedan urminnes tider haft sina förkunnare i alla städer, och man läser honom i synagogorna varje sabbat."
22 ἀποστόλοις
apostel
apostolois
πρεσβυτέροις
äldste,
presbyterois
ἐκκλησίᾳ
församling,
ekklesia
ἐκλεξαμένους
välja
eklexamenoys
Ἀντιόχειαν
Antiokia
Antiocheian
Βαρναβᾷ,
Barnabas:
Barnaba,
καλούμενον
kalla
kaloymenon
Βαρσαββᾶν
Barsabbas,
Barsabban
ἡγουμένους
anse
egoymenoys
ἀδελφοῖς,
bror,
adelphois,
Då beslöt apostlarna, de äldste och hela församlingen att utse några män bland sig och skicka dem till Antiokia tillsammans med Paulus och Barnabas. De valde två ledande män bland bröderna: Judas, som kallades Barsabbas, och Silas.
23 γράψαντες
skriva
grapsantes
ἀπόστολοι
apostel
apostoloi
πρεσβύτεροι
äldste,
presbyteroi
Ἀντιόχειαν
Antiokia
Antiocheian
Κιλικίαν
Kilikien,
Kilikian
χαίρειν.¶
Glädja sig.
chairein.
Man skickade med dem följande brev: Apostlarna och de äldste, era syskon . Syskonen som inte är av judisk börd i Antiokia, Syrien och Kilikien. Hälsningar!
24 ἐτάραξαν
vara upprörd
etaraxan
ἀνασκευάζοντες
skaka om
anaskeyazontes
διεστειλάμεθα,
förbjuda,
diesteilametha,
Vi har hört att några som kommit från oss har oroat er med sin undervisning och skakat om era själar. Men vi har inte gett dem något uppdrag.
25 γενομένοις
vara
genomenois
ὁμοθυμαδὸν
samfällt,
omothymadon
ἐκλεξαμένοις
välja
eklexamenois
ἀγαπητοῖς
älskad
agapetois
Därför har vi enhälligt beslutat att utse några män och skicka dem till er tillsammans med våra kära bröder Barnabas och Paulus,
26 ἀνθρώποις
människa
anthropois
παραδεδωκόσιν
överlämna
paradedokosin
Χριστοῦ.
den Smorde.
Christoy.
som har vågat sina liv för vår Herre Jesu den Smordes namn.
27 ἀπεστάλκαμεν
Sända
apestalkamen
ἀπαγγέλλοντας
underrätta
pangellontas
Vi sänder alltså ut Judas och Silas, och de kommer muntligen att meddela samma sak.
28 ἐπιτίθεσθαι
lägga på
epitithesthai
ἐπάναγκες
nödvändig:
epanagkes
Den helige Ande och vi har beslutat att inte lägga på er någon mer börda förutom följande nödvändiga regler:
29 ἀπέχεσθαι
Har vara
apechesthai
εἰδωλοθύτων
avgudaoffer,
eidolothyton
πορνείας·
otukt.
porneias.
διατηροῦντες
undvika
diateroyntes
ἑαυτοὺς
sig själv,
eaytoys
ἔρρωσθε.¶
Ta farväl!
errhosthe.
att ni håller er borta från kött offrat till avgudar, från blod, från kött av kvävda djur och från sexuell omoral . Ni gör rätt om ni undviker sådant. Allt gott!
30 ἀπολυθέντες
skilja sig,
apolythentes
κατῆλθον
komma ner
katelthon
Ἀντιόχειαν,
Antiokia,
Antiocheian,
συναγαγόντες
samla
synagagontes
πλῆθος
en stor skara,
plethos
ἐπιστολήν.
brev.
epistolen.
De skickades nu i väg och kom ner till Antiokia, där de sammankallade församlingen och överlämnade brevet.
31 ἀναγνόντες
Läsa
anagnontes
ἐχάρησαν
glädja sig
echaresan
παρακλήσει.
tröst.
paraklesei.
När de läste det blev man glada över denna uppmuntran.
32 παρεκάλεσαν
bönfalla
parekalesan
ἐπεστήριξαν.
stärka.
epesterixan.
Judas och Silas, som själva var profeter, uppmuntrade och styrkte syskonen med många ord.
33 ποιήσαντες
Göra
poiesantes
ἀπελύθησαν
skilja sig
apelythesan
ἀποστείλαντας
sända
aposteilantas
När de hade varit där en tid sändes de tillbaka med fridshälsningar till dem som hade sänt ut dem.
35 Βαρναβᾶς
Barnabas
Barnabas
διέτριβον
stanna
dietribon
Ἀντιοχείᾳ
Antiokia,
Antiocheia
διδάσκοντες
undervisa
didaskontes
εὐαγγελιζόμενοι
predika,
yangelizomenoi
Men Paulus och Barnabas stannade i Antiokia, där de undervisade och predikade Herrens ord tillsammans med många andra.
36 Βαρναβᾶν
Barnabas,
Barnaban
ἐπιστρέψαντες
vända
epistrepsantes
ἐπισκεψώμεθα
besöka
episkepsometha
κατηγγείλαμεν
predika
atengeilamen
Efter en tid sa Paulus till Barnabas: "Vi borde resa tillbaka och besöka syskonen i alla städerna där vi predikat Herrens ord och se hur de har det."
37 Βαρναβᾶς
Barnabas
Barnabas
συμπαραλαβεῖν
ta med
symparalabein
καλούμενον
kalla
kaloymenon
Barnabas ville då ta med Johannes som kallades Markus.
38 ἠξίου
tillräkna värdighet
exioy
Παμφυλίας
Pamfylien
Pamphylias
συνελθόντα
komma tillsammans
synelthonta
συμπαραλαμβάνειν
ta med
symparalambanein
Men Paulus tyckte inte det var lämpligt att ta med sig den som hade övergett dem i Pamfylien och inte följt med dem i arbetet.
39 παροξυσμός,
skarp konflikt,
paroxysmos,
ἀποχωρισθῆναι
åtskilja
apochoristhenai
ἀλλήλων,
varandra;
allelon,
Βαρναβᾶν
Barnabas,
Barnaban
παραλαβόντα
ta med
paralabonta
Konflikten blev så skarp att de skildes åt. Barnabas tog med sig Markus och seglade till Cypern.
40 ἐπιλεξάμενος
kallas för
epilexamenos
παραδοθεὶς
överlämna
paradotheis
Paulus däremot valde Silas och gav sig i väg, sedan syskonen överlämnat honom åt Herrens nåd.
41 Κιλικίαν
Kilikien,
Kilikian
ἐπιστηρίζων
stärka
episterizon
ἐκκλησίας.¶
församling.
ekklesias.
Han reste genom Syrien och Kilikien och styrkte församlingarna.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+