1
Κατήντησεν
Komma
Katentesen
Τιμόθεος,
Timoteus,
Timotheos,
Paulus kom också till Derbe och Lystra. Där fanns en lärjunge som hette Timoteus. Han var son till en troende judinna, men hans far var grek.
2 ἐμαρτυρεῖτο
vittna
emartyreito
De troende i Lystra och Ikonium talade väl om Timoteus.
3
περιέτεμεν
omskära
perietemen
Ἰουδαίους
judisk
Ioydaioys
Paulus ville ha med honom på resan, och av hänsyn till judarna i de trakterna tog han och omskar honom eftersom alla visste att hans far var grek.
4
διεπορεύοντο
passera genom
dieporeyonto
παρεδίδοσαν
överlämna
paredidosan
φυλάσσειν
vakta
phylassein
ἀποστόλων
apostel
apostolon
πρεσβυτέρων
äldste
presbyteron
Ἱεροσολύμοις.¶
Jerusalem.
Ierosolymois.
När de reste genom städerna överlämnade de besluten som apostlarna och de äldste i Jerusalem hade fastställt.
5 ἐκκλησίαι
församling
ekklesiai
ἐστερεοῦντο
styrka
estereoynto
ἐπερίσσευον
överträffa
eperisseyon
Församlingarna stärktes i tron och växte i antal för varje dag.
6
Γαλατικὴν
galatisk
Galatiken
κωλυθέντες
hindra
kolythentes
Sedan tog de vägen genom Frygien och Galatien, eftersom de blev hindrade av den helige Ande från att förkunna ordet i Asien.
7
ἐλθόντες
anlända
elthontes
Βιθυνίαν
Bithynien
Bithynian
πορευθῆναι,
gå;
poreythenai,
När de närmade sig Mysien försökte de ta sig till Bithynien, men det tillät inte Jesu Ande.
8 παρελθόντες
Förgå
parelthontes
κατέβησαν
komma ner
katebesan
Så de reste genom Mysien ner till Troas.
9
Μακεδών
makedonier
Makedon
παρακαλῶν
bönfalla
parakalon
Μακεδονίαν
Makedonien,
Makedonian
På natten såg Paulus en syn där en makedonier stod och vädjade till honom : "Kom över till Makedonien och hjälp oss!"
10
ἐζητήσαμεν
söka
ezetesamen
Μακεδονίαν
Makedonien,
Makedonian
συμβιβάζοντες
bevisa
symbibazontes
προσκέκληται
kalla
proskekletai
εὐαγγελίσασθαι
predika
yangelisasthai
När han sett denna syn försökte vi genast ta oss vidare till Makedonien, eftersom vi förstod att Gud hade kallat oss att förkunna evangeliet för dem.
11
Ἀναχθέντες
Föra
Anachthentes
εὐθυδρομήσαμεν
hålla rak kurs
eythydromesamen
Σαμοθρᾴκην,
Samothrake,
Samothraken,
ἐπιούσῃ
nästa dag,
epioyse
Vi lade ut från Troas och seglade med rak kurs till Samothrake, och nästa dag till Neapolis.
12
κἀκεῖθεν
och därifrån
kakeithen
Φιλίππους,
Filippi,
Philippoys,
Μακεδονίας
Makedonien,
Makedonias
διατρίβοντες
stanna
diatribontes
Därifrån fortsatte vi till Filippi, en ledande stad i det makedoniska distriktet – en koloni. Där stannade vi några dagar.
13
σαββάτων
sabbatsdag,
sabbaton
ἐνομίζομεν
trodde
enomizomen
καθίσαντες
sitta,
kathisantes
συνελθούσαις
komma tillsammans
synelthoysais
γυναιξίν.¶
kvinna.
gynaixin.
På sabbatsdagarna gick vi ut genom stadsporten och ner till en flod, där vi trodde att det skulle finnas ett böneställe. Vi satte oss där och talade till de kvinnor som hade samlats.
14 πορφυρόπωλις
kvinnlig handlare med purpurtyger
porphyropolis
Θυατείρων
Thyatira,
Thyateiron
σεβομένη
tillbedjan
sebomene
προσέχειν
vara på vakt
prosechein
λαλουμένοις
tala
laloymenois
En av dem som lyssnade på oss var en kvinna som hette Lydia. Hon var från staden Thyatira och handlade med purpurtyger. Hon var en troende, och Herren öppnade hennes hjärta så att hon tog till sig det Paulus talade.
15
ἐβαπτίσθη
döpa,
ebaptisthe
παρεκάλεσεν
bönfalla,
parekalesen
εἰσελθόντες
komma
eiselthontes
παρεβιάσατο
nödga
parebiasato
När hon och alla i hennes hus hade låtit döpa sig, sa hon: "Om ni anser att jag tror på Herren, så kom och stanna i mitt hus." Hon övertygade oss att stanna.
16
πορευομένων
gå
poreyomenon
προσευχήν,
bön,
proseychen,
παιδίσκην
tjänsteflicka
paidisken
παρεῖχεν
besvära
pareichen
μαντευομένη.
att spå.
manteyomene.
En dag, när vi var på väg till böneplatsen, möttes vi av en slavflicka. Hon hade en spådomsande och hennes ägare tjänade stora pengar på hennes förmåga att spå.
17
κατακολουθοῦσα
följa efter
katakoloythoysa
ἄνθρωποι
människa
anthropoi
καταγγέλλουσιν
predika
atangelloysin
σωτηρίας.
frälsning.
soterias.
Hon följde efter Paulus och oss andra och skrek: "De här människorna är den högste gudens tjänare! De förkunnar för er en väg till frälsning!"
18
διαπονηθεὶς
Uppröras
diaponetheis
ἐπιστρέψας
omvända sig
epistrepsas
παραγγέλλω
befalla
arangello
Χριστοῦ
den Smorde
Christoy
Så höll hon på i flera dagar. Men Paulus blev upprörd och vände sig om och sa till anden: "Jag befaller dig i Jesu den Smordes namn att lämna henne!" I samma ögonblick for anden ut.
19 ἐπιλαβόμενοι
ta
epilabomenoi
ἄρχοντας,
regent;
archontas,
När hennes herrar såg att deras hopp om inkomst var ute, grep de Paulus och Silas och släpade med dem till torget inför myndigheterna.
20 προσαγαγόντες
föra fram
prosagagontes
στρατηγοῖς
befälhavare,
strategois
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
ἄνθρωποι
människa
anthropoi
ἐκταράσσουσιν
stör ordningen
ektarassoysin
ὑπάρχοντες·
finns,
yparchontes.
De förde fram dem till domarna och sa: "De här människorna stör ordningen i vår stad. De är judar
21 καταγγέλλουσιν
predika
atangelloysin
παραδέχεσθαι
ta till sig
paradechesthai
Ῥωμαίοις
romersk
Rhomaiois
och förkunnar seder som vi romare inte får anta eller följa."
22 συνεπέστη
resa sig tillsammans
synepeste
στρατηγοὶ
befälhavare
strategoi
περιρήξαντες
slita av
perirexantes
ῥαβδίζειν·
piska.
rhabdizein.
Även folket gick till angrepp mot dem, och domarna slet av dem kläderna och befallde att de skulle piskas.
23 ἐπιθέντες
lägga på
epithentes
φυλακὴν
fängelse,
phylaken
παραγγείλαντες
befalla
arangeilantes
δεσμοφύλακι
fångvaktare
desmophylaki
ἀσφαλῶς
med säkerhet
asphalos
De fick många rapp och kastades i fängelse, och fångvaktaren fick befallning att bevaka dem noga.
24
παραγγελίαν
föreskrift
arangelian
φυλακὴν
fängelse,
phylaken
ἠσφαλίσατο
säkerställa
esphalisato
När han nu fick en sådan befallning, satte han dem i den innersta cellen och låste fast deras fötter i stocken.
25 μεσονύκτιον
midnatt,
mesonyktion
προσευχόμενοι
be,
proseychomenoi
ὕμνουν
sjunga en lovsång/hymn
ymnoyn
ἐπηκροῶντο
Höra
epekroonto
Vid midnatt var Paulus och Silas i bön, samtidigt sjöng de lovsånger till Gud. De andra fångarna lyssnade på dem.
26
σαλευθῆναι
vaja
saleythenai
δεσμωτηρίου·
fängelse;
desmoterioy.
ἠνεῴχθησαν
öppna
eneochthesan
παραχρῆμα
på en gång
parachrema
Plötsligt kom ett kraftigt jordskalv så att fängelset skakades i sina grundvalar. I samma ögonblick öppnades alla dörrar, och allas bojor lossnade och föll av.
27
δεσμοφύλαξ
fångvaktare,
desmophylax
ἀνεῳγμένας
öppna
aneogmenas
φυλακῆς,
fängelse,
phylakes,
σπασάμενος
dra ut
spasamenos
ἐκπεφευγέναι
fly
ekpepheygenai
δεσμίους.¶
fånge.
desmioys.
Fångvaktaren vaknade, och när han fick se att dörrarna till fängelset stod öppna drog han sitt svärd och skulle just ta sitt liv, eftersom han trodde att fångarna hade flytt.
28Men Paulus ropade högt: "Gör dig inte illa! Vi är här allesammans."
29 εἰσεπήδησεν
rusa,
eisepedesen
προσέπεσεν
falla ned
prosepesen
Då bad han om ljus och rusade in och föll skräckslagen ner inför Paulus och Silas.
30 προαγαγὼν
gå före
proagagon
Sedan förde han ut dem och frågade: "Herrar, vad ska jag göra för att bli frälst?"
31
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
De svarade: "Tro på Herren Jesus så blir du frälst, du och din familj."
32
De förkunnade Herrens ord för honom och för alla i hans familj.
33 παραλαβὼν
ta med
paralabon
πληγῶν,
misshandel;
plegon,
ἐβαπτίσθη
döpa,
ebaptisthe
παραχρῆμα.
på en gång.
parachrema.
Redan vid samma timme på natten tog fångvaktaren med dem och tvättade deras sår, och han döptes genast tillsammans med hela sin familj.
34
παρέθηκεν
lägga fram
paretheken
ἠγαλλιάσατο
jubla
egalliasato
πανοικεὶ
hela (hans) hus,
panoikei
πεπιστευκὼς
tro
pepisteykos
Sedan förde han dem upp till sitt hus. Han dukade ett bord, jublande glad över att han med hela sin familj hade kommit till tro på Gud.
35 ἀπέστειλαν
sända
apesteilan
στρατηγοὶ
befälhavare
strategoi
ῥαβδούχους
rättstjänare,
rhabdoychoys
ἀπόλυσον
skilja sig
apolyson
ἀνθρώπους
människa
anthropoys
När det blev dag sände domarna ut sina rättstjänare. De sa: "Frige de där människorna."
36 ἀπήγγειλεν
Underrätta
pengeilen
δεσμοφύλαξ
fångvaktare
desmophylax
ἀπέσταλκαν
Sända
apestalkan
στρατηγοὶ
befälhavare,
strategoi
ἀπολυθῆτε·
skilja sig.
apolythete.
ἐξελθόντες
gå,
exelthontes
Fångvaktaren framförde detta till Paulus och sa: "Domarna har sänt bud att ni ska friges. Så kom nu ut och gå i frid!"
37 ἀκατακρίτους,
utan dom och rannsakan
akatakritoys,
ἀνθρώπους
människa,
anthropoys
Ῥωμαίους
romersk
Rhomaioys
ὑπάρχοντας,
finns,
yparchontas,
φυλακήν,
fängelse,
phylaken,
ἐκβάλλουσιν;
ta bort?
ekballoysin;
ἐλθόντες
anlända
elthontes
ἐξαγαγέτωσαν.
föra ut.
exagagetosan.
Men Paulus sa till dem: "De har piskat oss offentligt utan rättegång – trots att vi är romerska medborgare – och kastat oss i fängelse. Nu vill de skicka i väg oss i hemlighet! Nej, de får komma hit själva och hämta ut oss."
38
ἀπήγγειλαν
Underrätta
pengeilan
στρατηγοῖς
befälhavare
strategois
ῥαβδοῦχοι
rättstjänare
rhabdoychoi
ἐφοβήθησαν
Frukta
ephobethesan
ἀκούσαντες
höra
akoysantes
Rättstjänarna framförde dessa ord till domarna, som blev förskräckta när de fick höra att de var romerska medborgare.
39
ἐλθόντες
anlända,
elthontes
παρεκάλεσαν
bönfalla
parekalesan
ἐξαγαγόντες
föra ut,
exagagontes
De kom och talade vänligt till dem och förde ut dem och bad dem lämna staden.
40
φυλακῆς
fängelse,
phylakes
παρεκάλεσαν
bönfalla
parekalesan
Men när Paulus och Silas var ute ur fängelset gick de i stället hem till Lydia, där de träffade syskonen och uppmuntrade dem. Sedan drog de vidare.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+