Apostlagärningarna 16:21

och förkunnar seder som vi romare inte får anta eller följa." [Det är anmärkningsvärt att skälet för att de fängslas är att de är judar. Lukas och Timoteus verkar inte bli fängslade.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

καὶ   καταγγέλλουσιν   ἔθη   ἃ   οὐκ   ἔξεστιν   ἡμῖν   παραδέχεσθαι   οὐδὲ   ποιεῖν   Ῥωμαίοις   οὖσιν.  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 12 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2605
καταγγέλλουσιν (atangelloysin)
predika, förkunna
preach
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P
G1485
ἔθη (ethe)
sed, sedvänja, vana
customs,
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G3739
(a)
vem
that
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
R-APN
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G1832
ἔξεστιν (exestin)
tillåta, ge lov till
it is lawful
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G1473
ἡμῖν (emin)
oss
for us
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. första person dativ pluralis
P-1DP
G3858
παραδέχεσθαι (paradechesthai)
ta till sig
to accept
VERB Verb
pres. medium dep. inf. presens medium eller passiv-deponent infinitiv
V-PNN
G3761
οὐδὲ (oyde)
inte heller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G4160
ποιεῖν (poiein)
göra
to practice,
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G4514
Ῥωμαίοις (Rhomaiois)
romersk
Romans
Adjektiv Adjektiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
Plats (plats)
A-DPM-LG
G1510
οὖσιν. (oysin.)
är
being.
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
V-PAP-DPM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)