Apostlagärningarna 15:23

Man skickade med dem följande brev: [Avsändare:] Apostlarna och de äldste (församlingsledarna), era syskon (bröder och systrar i tron) [i Jerusalem].
[Mottagare:] Syskonen (bröderna och systrarna) som inte är av judisk börd i Antiokia, Syrien och Kilikien. [Dessa tre namn utgör själva adressen till brevet. De två områdena, Syrien och Kilikien, var administrativt en romersk provins som styrdes från staden Antiokia.]
Hälsningar (var glada)!

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

γράψαντες   διὰ   χειρὸς   αὐτῶν   Οἱ   ἀπόστολοι   καὶ   οἱ   πρεσβύτεροι   ἀδελφοὶ   τοῖς   κατὰ   τὴν   Ἀντιόχειαν   καὶ   Συρίαν   καὶ   Κιλικίαν   ἀδελφοῖς   τοῖς   ἐξ   ἐθνῶν   χαίρειν.¶  

Textus Receptus (TR)

γράψαντες   διὰ   χειρὸς   αὐτῶν   τάδε·¶   Οἱ   ἀπόστολοι   καὶ   οἱ   πρεσβύτεροι   καὶ   οἱ   ἀδελφοὶ   τοῖς   κατὰ   τὴν   Ἀντιόχειαν   καὶ   Συρίαν   καὶ   Κιλικίαν   ἀδελφοῖς   τοῖς   ἐξ   ἐθνῶν   χαίρειν.¶  

Grundtextkommentarer

NA har 23 ord, TR har 26 (+3).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1125
γράψαντες (grapsantes)
skriva
having written
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-AAP-NPM
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G5495
χειρὸς (cheiros)
hand
[the] hand
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G0846
αὐτῶν (ayton)
bland dem
of them:
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
P-GPM
G3588
Οἱ (Oi)
–, den, det
The
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G0652
ἀπόστολοι (apostoloi)
apostel, budbärare
apostles
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G4245
πρεσβύτεροι (presbyteroi)
äldste
elders,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
Jämförande Jämförande
A-NPM-C
G0080
ἀδελφοὶ (adelphoi)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers,
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
To those
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G0490
Ἀντιόχειαν (Antiocheian)
Antiokia
Antioch
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4947
Συρίαν (Syrian)
Syrien
Syria
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2791
Κιλικίαν (Kilikian)
Kilikien
Cilicia,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L
G0080
ἀδελφοῖς (adelphois)
bror, broder, pl. bröder/syskon
to brothers
Substantiv Substantiv
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
N-DPM
G3588
τοῖς (tois)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ pl. dativ pluralis maskulinum
T-DPM
G1537
ἐξ (ex)
av, från, ut ur, med, på
among
Preposition Preposition
PREP
G1484
ἐθνῶν (ethnon)
hedning, folk
the Gentiles:
Substantiv Substantiv
gen. pl. neut. genitiv pluralis Neutrum
N-GPN
G5463
χαίρειν.¶ (chairein.)
glädja sig
Greeting.
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)