Apostlagärningarna 15:36

[Detta är den andra av Paulus tre missionsresor i Apostlagärningarna. Till en början är det inte en missionsresa utan mer ett uppföljningsarbete för att besöka de församlingar som startats under den första resan i Mindre Asien, nuvarande södra Turkiet. Men den helige Ande leder dem vidare västerut till Makedonien och Achaia, nuvarande Grekland, och på så vis når evangeliet Europa! Resan täcker en sträcka över hav och land på 500 mil. Restiden var omkring 100 dagar. Resan påbörjas omkring 49 e.Kr. och varar runt tre år. Den totala kostnaden för båtresorna var omkring 300-350 denarer per person. En denar motsvarade en arbetares dagslön.]
Efter en tid sa Paulus till Barnabas: "Vi borde resa tillbaka och besöka syskonen (bröderna och systrarna i tron) i alla städerna där vi predikat Herrens ord och se hur de har det."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Μετὰ   δέ   τινας   ἡμέρας   εἶπεν   πρὸς   Βαρναβᾶν   Παῦλος·   ἐπιστρέψαντες   δὴ   ἐπισκεψώμεθα   τοὺς   ἀδελφοὺς   κατὰ   πόλιν   πᾶσαν   ἐν   αἷς   κατηγγείλαμεν   τὸν   λόγον   τοῦ   κυρίου,   πῶς   ἔχουσιν.  

Textus Receptus (TR)

Μετὰ   δέ   τινας   ἡμέρας   εἶπεν   πρὸς   Βαρναβᾶν   Παῦλος·   ἐπιστρέψαντες   δὴ   ἐπισκεψώμεθα   τοὺς   ἀδελφοὺς   ἡμῶν   κατὰ   πόλιν   πᾶσαν   ἐν   αἷς   κατηγγείλαμεν   τὸν   λόγον   τοῦ   κυρίου,   πῶς   ἔχουσιν.  

Grundtextkommentarer

NA har 25 ord, TR har 26 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3326
Μετὰ (Meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
After
Preposition Preposition
PREP
G1161
δέ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G5100
τινας (tinas)
något, någon, några
some
Obest. pron. Obestämt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
X-APF
G2250
ἡμέρας (emeras)
dag, daglig
days,
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis femininum
N-APF
G2036
εἶπεν (eipen)
tala, skicka ut ljud
said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G0921
Βαρναβᾶν (Barnaban)
Barnabas
Barnabas,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G3972
Παῦλος· (Paylos.)
Paulus
Paul,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G1994
ἐπιστρέψαντες (epistrepsantes)
omvända sig, återvända, vända tillb ...
Having turned back
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-AAP-NPM
G1211
δὴ (de)
också, nu, och, därför, utan tvekan ...
indeed
Partikel Partikel
PRT
G1980
ἐπισκεψώμεθα (episkepsometha)
besöka
let us look after
VERB Verb
aorist deponent subj. aorist medium-deponent (indikativ passiv) subjunktiv
pl. första person pluralis
V-ADS-1P
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G0080
ἀδελφοὺς (adelphoys)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G2596
κατὰ (kata)
i enlighet med
in
Preposition Preposition
PREP
G4172
πόλιν (polin)
stad
city
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3956
πᾶσαν (pasan)
alla, allt, varje, varje slags, all .../sorter
every
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3739
αἷς (ais)
vem, vilken, vad, det
which
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ pl. dativ pluralis femininum
R-DPF
G2605
κατηγγείλαμεν (atengeilamen)
predika, förkunna
we have announced
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-AAI-1P
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3056
λόγον (logon)
ord, resonemang
word
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
T-GSM
G2962
κυρίου, (kyrioy,)
Herrens
Lord,
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis maskulinum
N-GSM
G4459
πῶς (pos)
hur
how
Partikel Partikel
Frågande Frågande
PRT-I
G2192
ἔχουσιν. (echoysin.)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand
they are.
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-PAI-3P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)