Apostlagärningarna 15:7

Efter en lång livlig diskussion (debatt med låsta positioner) [många hade talat, mycket hade sagts och en lång tid hade gått], reste sig Petrus och sa till dem: "Bröder, ni vet att Gud tidigare hade bestämt att hedningarna skulle få höra evangeliets ord genom min mun och komma till tro.
[De första icke-judar som Petrus fick dela evangeliet med var Cornelius och hans familj i Caesarea Maritima, se Apg 10. Församlingen i Jerusalem måste ha kommit ihåg denna händelse som skett drygt tio år tidigare, eftersom Petrus på en gång då kom till dem och berättade om vad som hänt, se Apg 11:1–18. Ordet 'tidigare bestämt' kan både syfta på urminnes tider eller en kortare tid.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

πολλῆς   δὲ   ζητήσεως   γενομένης,   ἀναστὰς   Πέτρος   εἶπεν   πρὸς   αὐτούς·   ἄνδρες   ἀδελφοί,   ὑμεῖς   ἐπίστασθε   ὅτι   ἀφ᾽   ἡμερῶν   ἀρχαίων   ἐν   ὑμῖν   ἐξελέξατο   ὁ   θεὸς   διὰ   τοῦ   στόματός   μου   ἀκοῦσαι   τὰ   ἔθνη   τὸν   λόγον   τοῦ   εὐαγγελίου   καὶ   πιστεῦσαι.  

Textus Receptus (TR)

πολλῆς   δὲ   ζητήσεως   γενομένης,   ἀναστὰς   Πέτρος   εἶπεν   πρὸς   αὐτούς·   ἄνδρες   ἀδελφοί,   ὑμεῖς   ἐπίστασθε   ὅτι   ἀφ᾽   ἡμερῶν   ἀρχαίων   ἐν   ὑμῖν   ἐξελέξατο   ὁ   θεὸς   διὰ   τοῦ   στόματός   μου   ἀκοῦσαι   τὰ   ἔθνη   τὸν   λόγον   τοῦ   εὐαγγελίου   καὶ   πιστεῦσαι.  

Grundtextkommentarer

TR har 33 ord, TR har 35 (+2).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G4183
πολλῆς (polles)
många, mycket, stor
Of much
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
A-GSF
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G2214
ζητήσεως (zeteseos)
diskussion
controversy
Substantiv Substantiv
gen. sing. genitiv singularis femininum
N-GSF
G1096
γενομένης, (genomenes,)
vara, ske, bli, bli gjort, komma
having taken place,
VERB Verb
2:a aorist medium part. andra aorist medium-deponent particip
genitiv sing. genitiv singularis femininum
V-2ADP-GSF
G0450
ἀναστὰς (anastas)
stå upp, uppstå, resa sig upp
having risen up,
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G4074
Πέτρος (Petros)
Petrus
Peter
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2036
εἶπεν (eipen)
tala, skicka ut ljud
said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτούς· (aytoys.)
honom, dem, henne, den, det
them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G0435
ἄνδρες (andres)
man, make
Men,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G0080
ἀδελφοί, (adelphoi,)
bror, broder, pl. bröder/syskon
brothers,
Substantiv Substantiv
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
N-VPM
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
du, ni, er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
nom. pl. andra person nominativ pluralis
P-2NP
G1987
ἐπίστασθε (epistasthe)
vet, förstå
know
VERB Verb
pres. medium dep. ind. presens medium eller passiv-deponent indikativ
pl. andra person pluralis
V-PNI-2P
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
that
Konj. konjunktion
CONJ
G0575
ἀφ᾽ (aph)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G2250
ἡμερῶν (emeron)
dag, daglig
days
Substantiv Substantiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
N-GPF
G0744
ἀρχαίων (archaion)
gammal, fäderna, länge sedan
early,
Adjektiv Adjektiv
gen. pl. genitiv pluralis femininum
A-GPF
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
among
Preposition Preposition
PREP
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
you
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G1586
ἐξελέξατο (exelexato)
välja, utvälja
chose
VERB Verb
aorist medium ind. aorist medium indikativ
sing. tredje person singularis
V-AMI-3S
G3588
(o)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
T-NSM
G2316
θεὸς (theos)
Gud
God
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G1223
διὰ (dia)
genom, med, därför
by
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G4750
στόματός (stomatos)
mun
mouth
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G1473
μου (moy)
av mig
of me
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. första person genitiv singularis
P-1GS
G0191
ἀκοῦσαι (akoysai)
höra, lyssna
to hear
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G3588
τὰ (ta)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
T-APN
G1484
ἔθνη (ethne)
hedning, folk
Gentiles
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis Neutrum
N-APN
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3056
λόγον (logon)
ord, resonemang
word
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3588
τοῦ (toy)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
T-GSN
G2098
εὐαγγελίου (yangelioy)
evangeliet, evangelium – de glada n ...
gospel,
Substantiv Substantiv
gen. sing. neut. genitiv singularis Neutrum
N-GSN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G4100
πιστεῦσαι. (pisteysai.)
tro, lita på
to believe.
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)