Apostlagärningarna 15:39

Konflikten blev så skarp att de skildes åt. Barnabas tog med sig Markus och seglade till Cypern.
[Frågan gällde Johannes Markus karaktär. På den första resan hade han lämnat Paulus och Barnabas och rest hem, se Apg 13:13. Paulus hade troligen en mer rationell syn än Barnabas. Paulus såg allvaret och farorna på resan och ville kunna lita på sina medarbetare. Barnabas däremot ville ge sin kusin en ny chans, se Kol 4:10. Barnabas personlighet verkar alltid vara uppmuntrande och hjälpande. Han tog sig an Paulus när han var nyomvänd, se Apg 9:27. Det var också han som hämtade Paulus till Antiokia, se Apg 11:25. Händelserna i Gal 2:11–21, där Paulus kritiserar Barnabas och Petrus, kan också ha spelat in i konflikten.
Johannes Markus visade sig senare vara trofast. Han omnämns av Petrus, se 1 Pet 5:13, och sedan även av Paulus, se Kol 4:10; 2 Tim 4:11. Även om Paulus och Barnabas hade olika åsikter om hur arbetet skulle utföras står det inte att de skildes åt som ovänner. Paulus nämner Barnabas i 1 Kor 9:6 som en apostel som arbetar för Herren. I stället för en missionsresa, blir det nu två!]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἐγένετο   δὲ   παροξυσμός,   ὥστε   ἀποχωρισθῆναι   αὐτοὺς   ἀπ᾽   ἀλλήλων,   τόν   τε   Βαρναβᾶν   παραλαβόντα   τὸν   Μᾶρκον   ἐκπλεῦσαι   εἰς   Κύπρον.¶  

Textus Receptus (TR)

Ἐγένετο   δὲ   παροξυσμός,   ὥστε   ἀποχωρισθῆναι   αὐτοὺς   ἀπ᾽   ἀλλήλων,   τόν   τε   Βαρναβᾶν   παραλαβόντα   τὸν   Μᾶρκον   ἐκπλεῦσαι   εἰς   Κύπρον.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 16 ord, NA har 17 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1096
Ἐγένετο (Egeneto)
det hände sig
Arose
VERB Verb
2:a aorist deponent ind. andra aorist medium-deponent (indikativ passiv) indikativ
sing. tredje person singularis
V-2ADI-3S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
therefore
Konj. konjunktion
CONJ
G3948
παροξυσμός, (paroxysmos,)
skarp konflikt
a sharp disagreement,
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
N-NSM
G5620
ὥστε (oste)
så att, så att både, därför, alltså ...
so that
Konj. konjunktion
CONJ
G0673
ἀποχωρισθῆναι (apochoristhenai)
åtskilja, försvinna
separating
VERB Verb
aorist pass. inf. aorist passiv infinitiv
V-APN
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
genom dem
they
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G0575
ἀπ᾽ (ap)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G0240
ἀλλήλων, (allelon,)
varandra
one another;
Reciprokt pron. Reciprokt pronomen
gen. pl. genitiv pluralis maskulinum
C-GPM
G3588
τόν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G5037
τε (te)
både, inte bara, och
and
Konj. konjunktion
CONJ
G0921
Βαρναβᾶν (Barnaban)
Barnabas
Barnabas,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G3880
παραλαβόντα (paralabonta)
ta med, tas med, ta till sig, ta ti ...
having taken
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-2AAP-ASM
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G3138
Μᾶρκον (Markon)
Markus
Mark,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G1602
ἐκπλεῦσαι (ekpleysai)
segla
sailing
VERB Verb
aorist aktiv inf. aorist aktiv infinitiv
V-AAN
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
to
Preposition Preposition
PREP
G2954
Κύπρον.¶ (Kypron.)
Cypern
Cyprus.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)