1
σαββάτῳ
sabbatsdag
sabbato
διαπορεύεσθαι
passera genom
diaporeyesthai
σπορίμων,
ett sått sädesfält,
sporimon,
ψώχοντες
gnugga
psochontes
En sabbat tog Jesus vägen genom ett sädesfält. Hans lärjungar ryckte av ax, gnuggade dem mellan händerna och åt.
2
Φαρισαίων
farisé
Pharisaion
σάββασιν;
sabbatsdag?
sabbasin;
Men några av fariséerna sa: "Varför gör ni det som inte är tillåtet på sabbaten?"
3
ἀποκριθεὶς
svara
apokritheis
ἐπείνασεν
vara hungrig
epeinasen
Jesus svarade dem: "Har ni inte läst vad David gjorde när han och hans män blev hungriga.
4
προθέσεως
syfte
protheseos
Han gick in i Guds hus och tog skådebröden, som ingen utom prästerna får äta, och åt av dem och gav åt sina män."
5
σαββάτου
sabbatsdag
sabbatoy
ἀνθρώπου.¶
människa.
anthropoy.
Sedan sa Jesus till dem: "Människosonen är herre över sabbaten."
6
σαββάτῳ
sabbatsdag,
sabbato
εἰσελθεῖν
komma
eiselthein
συναγωγὴν
synagoga
synagogen
διδάσκειν·
undervisa
didaskein.
ἄνθρωπος
människa
anthropos
En annan sabbat gick han in i synagogan och undervisade. Där satt en man med förtvinad högerhand.
7
παρετηροῦντο
Observera
pareteroynto
γραμματεῖς
skriftlärd
grammateis
Φαρισαῖοι
farisé,
Pharisaioi
σαββάτῳ
sabbatsdag
sabbato
θεραπεύει
hela,
therapeyei
κατηγορεῖν
anklaga
kategorein
De skriftlärda och fariséerna vaktade på Jesus för att se om han skulle bota någon på sabbaten, eftersom de ville ha något att anklaga honom för.
8
διαλογισμοὺς
tanke
dialogismoys
Men han visste vad de hade för tankar och sa till mannen med den förtvinade handen: "Stå upp, och kom fram till mitten." Då reste han sig och gick fram.
9
σαββάτῳ
sabbatsdag
sabbato
ἀγαθοποιῆσαι
gör gott
agathopoiesai
κακοποιῆσαι;
göra ont?
kakopoiesai;
ἀπολέσαι;
gå under?
apolesai;
Sedan sa han till dem : "Jag vill ställa en fråga till er: Är det tillåtet att göra gott på sabbaten, eller ont, att rädda liv, eller att utsläcka liv?"
10
περιβλεψάμενος
se omkring
periblepsamenos
ἔκτεινον
räcka fram
ekteinon
ἀπεκατεστάθη
återställa
apekatestathe
Han såg sig omkring på dem alla och sa sedan till mannen: "Räck ut din hand." Han gjorde det, och hans hand blev helt återställd.
11 ἐπλήσθησαν
fylla
eplesthesan
διελάλουν
samtala
dielaloyn
ἀλλήλους
varandra
alleloys
De fylldes av vettlöst hat och diskuterade med varandra om vad de skulle göra med Jesus.
12
προσεύξασθαι·
be,
proseyxasthai.
διανυκτερεύων
tillbringa natten
dianyktereyon
Vid den tiden gick Jesus upp på ett berg för att be, och tillbringade hela natten i bön till Gud.
13 προσεφώνησεν
ropa
prosephonesen
ἐκλεξάμενος
välja
eklexamenos
ἀποστόλους
apostel
apostoloys
ὠνόμασεν·
ge namn:
onomasen.
När det blev dag samlade han sina lärjungar, och bland dem valde han ut tolv, som han kallade apostlar :
14
Φίλιππον
Filippus
Philippon
Βαρθολομαῖον
Bartolomeus;
Bartholomaion
Simon, som han också gav namnet Petrus, och hans bror Andreas, och Jakob, och Johannes, och Filippus, och Bartolomeus,
15
Μαθθαῖον
Matteus
Maththaion
καλούμενον
kalla
kaloymenon
och Matteus, och Tomas, och Jakob, Alfeus son, och Simon, som kallades seloten,
16
Ἰσκαριὼθ
Iskariot,
Iskarioth
προδότης.
förrädare.
prodotes.
och Judas, Jakobs son, och Judas Iskariot, han som blev förrädare.
17
πλῆθος
en stor skara
plethos
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem,
Ieroysalem
παραλίου
vid kusten
paralioy
Jesus kom ner tillsammans med dem och stannade på ett ställe på slätten. Där var en mängd lärjungar till honom, och en stor folkmassa från hela Judéen och Jerusalem och från kustlandet vid Tyros och Sidon
18
ἐνοχλούμενοι
plåga
enochloymenoi
ἐθεραπεύοντο.
hela.
etherapeyonto.
hade kommit för att lyssna på honom och få sina sjukdomar botade. De som plågades av orena andar blev hjälpta,
19
ἅπτεσθαι
röra vid
aptesthai
och hela hopen försökte röra vid honom, för det utgick ständigt kraft från honom, och han helade alla.
20 βασιλεία
kungarike
basileia
Han lyfte upp sina ögon och såg på sina lärjungar och sa: "Saliga är ni som är fattiga, för er tillhör Guds rike.
21 πεινῶντες
vara hungrig
peinontes
χορτασθήσεσθε.¶
fylla.
chortasthesesthe.
γελάσετε.¶
skratta.
gelasete.
Saliga är ni som hungrar nu, för ni ska bli mättade. Saliga är ni som gråter nu, för ni ska skratta.
22 ἄνθρωποι
människa,
anthropoi
ἀφορίσωσιν
skilja
aphorisosin
ὀνειδίσωσιν
gå till rätta med,
oneidisosin
ἐκβάλωσιν
ta bort
ekbalosin
πονηρὸν
ondskefull,
poneron
ἀνθρώπου.
människa.
anthropoy.
Saliga är ni när människor hatar er, och stöter bort er och smädar er och gör ert namn avskytt, på grund av Människosonen.
23
σκιρτήσατε·
hoppa (av glädje);
skirtesate.
προφήταις
profet
prophetais
Gläd er på den dagen och dansa av glädje, för er lön i himlen är stor. På samma sätt gjorde ju deras fäder med profeterna.
24 πλουσίοις,
rik,
ploysiois,
παράκλησιν
tröst
paraklesin
Men ve er som är rika, för ni har redan fått er tröst.
25
ἐμπεπλησμένοι
mätta
empeplesmenoi
πεινάσετε.¶
vara hungrig.
peinasete.
πενθήσετε
att sörja
penthesete
κλαύσετε.¶
gråta.
klaysete.
Ve er som är mätta nu, för ni ska hungra. Ve er som skrattar nu, för ni ska sörja och gråta.
26
ἄνθρωποι·
människa,
anthropoi.
ψευδοπροφήταις
falsk profet
pseydoprophetais
Ve er, när alla människor talar väl om er, för på samma sätt gjorde ju deras fäder med de falska profeterna."
27 ἀκούουσιν·
höra:
akoyoysin.
ἐχθροὺς
fientlig
echthroys
"Men till er som lyssnar säger jag: Älska era fiender, gör gott mot dem som hatar er.
28
εὐλογεῖτε
välsigna
eylogeite
καταρωμένους
förbanna
kataromenoys
προσεύχεσθε
be
proseychesthe
ἐπηρεαζόντων
förolämpa
epereazonton
Välsigna dem som förbannar er och be för dem som skymfar er.
29 κωλύσῃς.¶
hindra.
kolyses.
Slår någon dig på ena kinden, vänd också fram den andra. Och tar någon ifrån dig manteln, hindra honom inte från att ta underskjortan också.
30
ἀπαίτει.
kräva tillbaka.
apaitei.
Åt var och en som ber dig – ge! Och om någon tar det som är ditt, kräv det inte tillbaka."
31
ἄνθρωποι,
människa,
anthropoi,
ὁμοίως.
samma sak.
omoios.
"Det ni vill att andra ska göra för er, det ska ni göra för dem.
32 ἁμαρτωλοὶ
syndig
amartoloi
ἀγαπῶσιν.
älska.
agaposin.
Anta att ni älskar dem som älskar er, förväntar ni er ett tack för det? Även syndare älskar ju dem som älskar dem.
33
ἀγαθοποιῆτε
gör gott
agathopoiete
ἀγαθοποιοῦντας
gör gott
agathopoioyntas
ἁμαρτωλοὶ
syndig
amartoloi
Anta att ni gör gott mot dem som gör gott mot er, förväntar ni er ett tack för det? Även syndare gör ju så.
34
ἐλπίζετε
hoppas på
elpizete
ἁμαρτωλοὶ
syndig
amartoloi
ἁμαρτωλοῖς
syndig
amartolois
δανίζουσιν
låna,
danizoysin
ἀπολάβωσιν
ge igen
apolabosin
Anta att ni ger lån till dem som ni räknar med att få tillbaka från, förväntar ni er ett tack för det? Även syndare lånar ju ut till syndare och räknar med att få tillbaka samma belopp.
35
ἐχθροὺς
fientlig
echthroys
ἀγαθοποιεῖτε
gör gott,
agathopoieite
ἀπελπίζοντες·
förvänta sig något i gengäld,
apelpizontes.
ὑψίστου,
i höjden;
ypsistoy,
ἀχαρίστους
otacksam
acharistoys
πονηρούς.¶
ondskefull.
poneroys.
Nej, älska era fiender och gör gott och ge lån utan att förvänta er något tillbaka. Då ska er lön bli stor, och ni ska bli den Högstes söner, för han är god mot de otacksamma och onda .
36
οἰκτίρμονες
barmhärtig,
oiktirmones
οἰκτίρμων
barmhärtig
oiktirmon
Var barmhärtiga, precis som er Fader är barmhärtig.
37
καταδικάζετε,
döma,
katadikazete,
καταδικασθῆτε.
döma.
katadikasthete.
ἀπολύετε,
Skilja sig,
apolyete,
ἀπολυθήσεσθε.
skilja sig.
apolythesesthe.
Döm inte, så att ni inte blir dömda. Fördöm inte så att ni inte blir fördömda. Frikänn , så ska ni bli frikända.
38
πεπιεσμένον
packa ihop,
pepiesmenon
σεσαλευμένον
vaja,
sesaleymenon
ὑπερεκχυννόμενον
överflödande,
yperekchynnomenon
ἀντιμετρηθήσεται
mäta upp (åt er
antimetrethesetai
Ge, så ska ni få. Ett gott mått, packat, skakat och rågat ska man lägga i er famn. För med det mått ni mäter, ska det mätas upp åt er."
39
παραβολὴν
liknelse
parabolen
ἐμπεσοῦνται;¶
falla?
empesoyntai;
Han berättade också en liknelse för dem: "Kan en blind vägleda en blind? Faller inte båda två i diket?
40
διδάσκαλον
lärare;
didaskalon
κατηρτισμένος
Upprätta
katertismenos
διδάσκαλος
lärare
didaskalos
En lärjunge är inte förmer än sin lärare, men när han är fullärd blir han som sin lärare.
41 κατανοεῖς;
ge akt på?
katanoeis;
Varför ser du flisan i din broders öga, utan att ens fundera på bjälken i ditt eget öga?
42
ὑποκριτά,
Hycklare,
ypokrita,
διαβλέψεις
se klart
diablepseis
ἐκβαλεῖν.
ta bort.
ekbalein.
Hur kan du säga till din broder: 'Broder, låt mig ta bort flisan från ditt öga', när du själv inte ser bjälken i ditt eget öga? Du hycklare! Ta först bort bjälken ur ditt eget öga, sedan kan du se klart och ta bort flisan ur din broders öga.
43
Det finns inget gott träd som bär dålig frukt, inte heller finns det något dåligt träd som bär god frukt.
44 ἕκαστον
Var och en
ekaston
γινώσκεται.
känna.
ginosketai.
συλλέγουσιν
samla in
syllegoysin
σταφυλὴν
vindruvor
staphylen
τρυγῶσιν.¶
skörda.
trygosin.
Ett träd känns igen på sin frukt, för inte plockar man väl fikon från törnen eller skördar vindruvor från en törnbuske.
45
ἄνθρωπος
människa,
anthropos
προφέρει
bära fram
propherei
πονηρὸς
ondskefull,
poneros
πονηροῦ
ondskefull,
poneroy
προφέρει
bära fram
propherei
πονηρόν·
ondskefull.
poneron.
περισσεύματος
överflöd
perisseymatos
En god människa bär fram det som är gott ur sitt hjärtas goda förråd , och en ond bär fram det som är ont ur sitt onda. För av hjärtats överflöd talar hennes mun.
46Varför kallar ni mig för 'Herre, herre' utan att göra det jag säger?
47 ἐρχόμενος
anlända
erchomenos
Den som kommer till mig och hör mina ord och gör efter dem, jag ska visa er vem han är lik:
48
οἰκοδομοῦντι
bygga
oikodomoynti
ἐβάθυνεν
gräva djup,
ebathynen
πλημμύρης
översvämning
plemmyres
προσέρηξεν
vräka emot
proserexen
οἰκοδομῆσθαι
bygga
oikodomesthai
Han är lik en man som när han bygger ett hus gräver djupt och lägger grunden på klippan. När floden svämmar över vräker sig vattnet mot huset men förmår inte rubba det, eftersom det var väl byggt på klippan.
49
οἰκοδομήσαντι
bygga
oikodomesanti
προσέρηξεν
vräka emot
proserexen
συνέπεσεν,
det föll,
synepesen,
Men den som hör och inte gör, han är lik en man som bygger ett hus på sanden, utan att lägga någon grund. Floden vräker sig mot huset, och det rasar genast ihop och förödelsen blir stor."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+