Lukasevangeliet 6:38

Ge [gör det till en vana att vara generös],
så ska ni få (så ska man ge åt er).
Ett gott (generöst) mått, [väl] packat,
skakat och rågat (överflödande)
ska man lägga (ge) i er famn [mantel].
För med det mått ni mäter [brukar använda],
ska det [också] mätas upp åt er." [På marknaden hälldes vetet i ett mått som man sedan skakade för att jämna till. Om försäljaren var generös fyllde han sedan på måttet ännu mer så att det flödade över. Köparen kunde använda sin "famn" (den övre delen av sin mantel) där det vida tyget naturligt formats som en urgröpt ficka med hjälp av bältet.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

δίδοτε,   καὶ   δοθήσεται   ὑμῖν.   μέτρον   καλὸν   πεπιεσμένον   σεσαλευμένον   ὑπερεκχυννόμενον   δώσουσιν   εἰς   τὸν   κόλπον   ὑμῶν·   ᾧ   γὰρ   μέτρῳ   μετρεῖτε,   ἀντιμετρηθήσεται   ὑμῖν.  

Textus Receptus (TR)

δίδοτε,   καὶ   δοθήσεται   ὑμῖν.   μέτρον   καλὸν   πεπιεσμένον   καὶ   σεσαλευμένον   καὶ   ὑπερεκχυννόμενον   δώσουσιν   εἰς   τὸν   κόλπον   ὑμῶν·   ᾧ   Τῷ   γὰρ   αὐτῷ   μέτρῳ   μετρεῖτε,   ἀντιμετρηθήσεται   ὑμῖν.  

Grundtextkommentarer

NA har 20 ord, TR har 24 (+4).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1325
δίδοτε, (didote,)
ge
do give,
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-PAM-2P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G1325
δοθήσεται (dothesetai)
ge
it will be given
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FPI-3S
G4771
ὑμῖν. (ymin.)
till er
to you.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3358
μέτρον (metron)
mått
Measure
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G2570
καλὸν (kalon)
god, gott
good,
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
A-ASN
G4085
πεπιεσμένον (pepiesmenon)
packa
pressed down,
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ sing. Neutrum ackusativ singularis Neutrum
V-RPP-ASN
G4531
σεσαλευμένον (sesaleymenon)
vaja, skaka
shaken together,
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
ackusativ sing. Neutrum ackusativ singularis Neutrum
V-RPP-ASN
G5240
ὑπερεκχυννόμενον (yperekchynnomenon)
rågat
running over,
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
ackusativ sing. Neutrum ackusativ singularis Neutrum
V-PPP-ASN
G1325
δώσουσιν (dosoysin)
ge
will they put
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-FAI-3P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸν (ton)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
T-ASM
G2859
κόλπον (kolpon)
famn, bukt
lap
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G4771
ὑμῶν· (ymon.)
du, ni, er
of you,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. andra person genitiv pluralis
P-2GP
G3739
(o)
vem, vilken, vad, det
with which
Relativt pron. Relativt pronomen
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
R-DSN
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. konjunktion
CONJ
G3358
μέτρῳ (metro)
mått
measure
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis Neutrum
N-DSN
G3354
μετρεῖτε, (metreite,)
mäta
you measure,
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G0488
ἀντιμετρηθήσεται (antimetrethesetai)
mäta upp (åt er, återgälda)
it will be re-measured
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FPI-3S
G4771
ὑμῖν. (ymin.)
till er
to you.
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)