Lukasevangeliet 6:25

Ve er [uttryck för intensiv förtvivlan] som är mätta nu,
för ni ska hungra.
Ve er [uttryck för intensiv förtvivlan] som skrattar nu,
för ni ska sörja och gråta.

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Οὐαὶ   ὑμῖν   οἱ   ἐμπεπλησμένοι   νῦν,   ὅτι   πεινάσετε.¶   Οὐαὶ   οἱ   γελῶντες   νῦν,   ὅτι   πενθήσετε   καὶ   κλαύσετε.¶  

Textus Receptus (TR)

Οὐαὶ   ὑμῖν   οἱ   ἐμπεπλησμένοι   νῦν,   ὅτι   πεινάσετε.¶   Οὐαὶ   ὑμῖν   οἱ   γελῶντες   νῦν,   ὅτι   πενθήσετε   καὶ   κλαύσετε.¶  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 15 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G3759
Οὐαὶ (Oyai)
ve
Woe
Interjektion Interjektion
INJ
G4771
ὑμῖν (ymin)
till er
to you
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ pl. andra person dativ pluralis
P-2DP
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
who [are]
Bestämd artikel Bestämd artikel
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
T-VPM
G1705
ἐμπεπλησμένοι (empeplesmenoi)
mätta
filled
VERB Verb
perf. pass. part. perfekt passiv particip
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
V-RPP-VPM
G3568
νῦν, (nyn,)
nu, från och med nu
now,
Adverb Adverb
ADV
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G3983
πεινάσετε.¶ (peinasete.)
vara hungrig
you will hunger.
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-FAI-2P
G3759
Οὐαὶ (Oyai)
ve
Woe to
Interjektion Interjektion
INJ
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
who [are]
Bestämd artikel Bestämd artikel
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
T-VPM
G1070
γελῶντες (gelontes)
skratta
laughing
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
vokativ pl. vokativ pluralis maskulinum
V-PAP-VPM
G3568
νῦν, (nyn,)
nu, från och med nu
now,
Adverb Adverb
ADV
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G3996
πενθήσετε (penthesete)
att sörja
you will mourn
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-FAI-2P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2799
κλαύσετε.¶ (klaysete.)
gråta, sörja
will weep.
VERB Verb
fut. aktiv ind. futurum aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-FAI-2P

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)