Jeremia 25 – InterlinjärBeta


1
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
בַּשָּׁנָה
i år
ba'shanah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָרְבִעִית
fjärde
ha'reviit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
לִיהוֹיָקִים
till Jojakim
li'jhvójaqim
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
son -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יֹאשִׁיָּהוּ
Josia
jóshiaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
הַשָּׁנָה
år
ha'shanah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָרִאשֹׁנִית
första
ha'rishónit
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
לִנְבוּכַדְרֶאצַּר
till Nevochadretsar
li'nevokhaderetóar
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ordet som kom till Jeremia angående hela Juda folk i Jojakims, Josias son, Juda kungs fjärde år som var Nebukadnessar, Babels kungs första år,
2
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַם
folk
am
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶל
och till
ve'el
C
Konjuktion
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
som Jeremia, profeten talade till hela Juda folk och till alla Jerusalems invånare, han sa:
3
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
שְׁלֹשׁ
tre
shelósh
Acbsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
עֶשְׂרֵה
tio
esere
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְיֹאשִׁיָּהוּ
till Josia
le'jóshiaho
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
son -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אָמוֹן
Amon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַד
och tills
ve'ad
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
זֶה
denna
óe
Tm
שָׁלֹשׁ
tre
shalósh
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
C
Konjuktion
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דְבַר
ord -
devar-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֵלָי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וָאֲדַבֵּר
och tala
va'adaber
c
Konjuktion
Vpw1cs
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אַשְׁכֵּים
stiga upp
ashekeim
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
וְדַבֵּר
och tala
ve'daber
C
Konjuktion
Vpcc
Verb piel
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
-
Från det sjuttonde året till Josia, Amons son Juda kung, till denna dag, dessa 23 år har Herrens ord kommit till mig och jag har talat till er, talat i tid och ofta, men ni har inte lyssnat.
4
וְשָׁלַח
och sända
ve'shalach
C
Konjuktion
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַשְׁכֵּם
stiga upp
hashekem
Vhaa
Verb hifil
וְשָׁלֹחַ
och sända
ve'shalócha
C
Konjuktion
Vqaa
Verb qal
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
הִטִּיתֶם
sträcka
hititem
Vhp2mp
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אָזְנְכֶם
öra din
aóene'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och Herren har sänt er alla hans tjänare profeterna, sänt dem i tid och ofta – men ni har inte lyssnat, inte lutat era öron till att höra –
5
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
שׁוּבוּ
återvända -
shovo-
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
נָא
jag ber dig
na
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִדַּרְכּוֹ
från väg hans
mi'darek'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
הָרָעָה
dåligt
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וּמֵרֹעַ
och från ondska
o'me'róa
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעַלְלֵיכֶם
handling din
maalelei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וּשְׁבוּ
och sitta
o'shevo
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְלַאֲבוֹתֵיכֶם
och till fader din
ve'la'avvótei'khem
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לְמִן
till från -
le'min-
R
Preposition
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och sagt "Återvänd nu var och en från hans onda väg och från era onda gärningar och bo i landet som Herren har gett till er och till era fäder till evig tid,
6
וְאַל
och inte -
ve'al-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תֵּלְכוּ
telekho
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲחֵרִים
en annan
acherim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
לְעָבְדָם
till tjäna dem
le'aveda'm
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וּלְהִשְׁתַּחֲוֹת
och till buga sig
o'le'hishetachavót
C
Konjuktion
R
Preposition
Vtcc
Verb
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תַכְעִיסוּ
väcka vrede
takheiso
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אוֹתִי
- mig
vóti'j
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
בְּמַעֲשֵׂה
i arbete
be'maase
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְדֵיכֶם
hand din
jedei'khem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אָרַע
vara ond i handling
ara
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
och gå inte efter andra gudar till att tjäna dem och till att tillbe dem, och provocera mig inte med era händers arbete, och jag ska inte skada er.
7
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְמַעַן
därför att
lemaan
Tc
Konjuktion
הִכְעִסוּנִי
väcka vrede mig
hikheiso'ni
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
בְּמַעֲשֵׂה
i arbete
be'maase
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְדֵיכֶם
hand din
jedei'khem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לְרַע
till ondska
le'ra
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לָכֶם
till er
la'khem's
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
-
Men ni har inte lyssnat till mig förkunnar Herren utan ni provocerar mig med era händers arbete till er egen smärta.
8
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שְׁמַעְתֶּם
höra
shemaetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דְּבָרָי
ord min
devara'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
-
Därför säger Härskarornas Herre så: Eftersom ni inte har lyssnat till mina ord,
9
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
שֹׁלֵחַ
sända
shólecha
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
וְלָקַחְתִּי
och ta emot
ve'laqacheti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִשְׁפְּחוֹת
familj
mishepechvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
צָפוֹן
norr
tóafvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
נְבוּכַדְרֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhaderetóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
עַבְדִּי
tjänare min
avedi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וַהֲבִאֹתִים
och komma dem
va'havióti'm
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְעַל
och på -
ve'al-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
יֹשְׁבֶיהָ
sitta henne
jósheve'ha
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
וְעַל
och på
ve'al
C
Konjuktion
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
סָבִיב
runt omkring
saviv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַחֲרַמְתִּים
och förinta dem
ve'hacharameti'm
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְשַׂמְתִּים
och sätta dem
ve'sameti'm
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלִשְׁרֵקָה
och till vissling
ve'li'shereqah
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּלְחָרְבוֹת
och till ruin
o'le'charevvót
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
se, jag ska sända och ta alla familjer i norr, förkunnar Herren, och jag ska sända till Nebukadnessar, Babels kung min tjänare, och ska föra dem mot detta land och mot dess invånare och mot alla folkslag runtomkring, och jag ska fullständigt förgöra dem och göra dem till en förvåning och en vissling och evig ödeläggelse.
10
וְהַאֲבַדְתִּי
och förgöra
ve'haavadeti
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
מֵהֶם
från dem
me'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׂשׂוֹן
fröjd
sasvón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקוֹל
och röst
ve'qvól
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שִׂמְחָה
glädje
simechah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָתָן
svärson
chatan
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְקוֹל
och röst
ve'qvól
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּלָּה
svärdotter
kalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רֵחַיִם
kvarn
rechajim
Ncbda
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)
וְאוֹר
och ljus
ve'vór
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נֵר
lampa
ner
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och jag ska få att upphöra bland dem: rösten av fröjd och rösten av jubel, brudgummens röst och brudens röst, rösten av kvarnstenar och lampans ljus.
11
וְהָיְתָה
och vara
ve'hajetah
c
Konjuktion
Vqq3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
לְחָרְבָּה
till ruin
le'charebah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְעָבְדוּ
och tjäna
ve'avedo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Och hela landet ska bli öde och tillspillogivet, och dessa folkslag ska tjäna Babels kung 70 år.
12
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִמְלֹאות
som fylla
khi'melóvt
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Acmpa
Adjektiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אֶפְקֹד
att sköta
efeqód
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּבֶל
Babel
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַל
och på -
ve'al-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הַגּוֹי
folkslag
ha'gvój
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲוֹנָם
missgärning deras
avóna'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
Npl
Substantiv namn/plats
וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לְשִׁמְמוֹת
till ödemark
le'shimemvót
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och det ska ske när de 70 åren är fullkomliga att jag ska straffa Babels kung och folkslagen förkunnar Herren för deras synd och kaldéernas land och jag ska göra det till en evig ödeplats.
13
וְהֵבֵאיתִי
och komma
ve'hevejti
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהִיא
han
ha'hi
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3fs
Pronomen person tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
דְּבָרַי
ord min
devara'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
דִּבַּרְתִּי
tala
dibareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
עָלֶיהָ
på henne
ale'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַכָּתוּב
skriva
ha'katov
Td
Partikel (definit artikel)
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
בַּסֵּפֶר
i skriftrulle
ba'sefer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נִבָּא
profetera
niba
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
Och jag ska föra upp över landet alla mina ord som jag har talat mot det, allt som är skrivet i denna bok som Jeremia har profeterat mot alla folkslag.
14
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
עָבְדוּ
tjäna -
avedo-
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
בָם
i dem
va'm
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
גּוֹיִם
folkslag
gvójim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
רַבִּים
många
rabim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וּמְלָכִים
och kung
o'melakhim
C
Konjuktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
גְּדוֹלִים
stor
gedvólim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְשִׁלַּמְתִּי
och fullborda
ve'shilameti
c
Konjuktion
Vpq1cs
Verb piel första person singularis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כְּפָעֳלָם
som gärning deras
ke'faóla'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וּכְמַעֲשֵׂה
och som arbete
o'khe'maase
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְדֵיהֶם
hand deras
jedei'hem's
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Eftersom många folkslag och stora kungar även har gjort slavar av dem, och jag ska vedergälla dem efter deras gärningar och efter deras händers arbete.
15
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
כֹה
således
khóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֵלַי
till mig
ela'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
קַח
ta emot
qach
Vqv2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כּוֹס
bägare
kvós
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיַּיִן
vin
ha'jajin
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַחֵמָה
vrede
ha'chemah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
מִיָּדִי
från hand min
mi'jadi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וְהִשְׁקִיתָה
och ge att dricka
ve'hisheqitah
c
Konjuktion
Vhq2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
שֹׁלֵחַ
sända
shólecha
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
אוֹתְךָ
- dig
vóte'kha
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Så säger Herren, Israels Gud, till mig: "Ta denna bägare med vredens vin från min hand och låt alla folkslag, till vilka jag har sänt dig, dricka den.
16
וְשָׁתוּ
och dricka
ve'shato
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
וְהִתְגֹּעֲשׁוּ
och skaka
ve'hitegóasho
c
Konjuktion
Vtq3cp
Verb tredje person pluralis
וְהִתְהֹלָלוּ
och vara dum
ve'hitehólalo
c
Konjuktion
Vtq3cp
Verb tredje person pluralis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַחֶרֶב
svärd
ha'cherev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
שֹׁלֵחַ
sända
shólecha
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בֵּינֹתָם
mellan dem
beinóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Och de ska bli berusade och ragla hit och dit och bli som dårar på grund av svärdet som jag ska sända bland dem."
17
וָאֶקַּח
och ta emot
va'eqach
c
Konjuktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַכּוֹס
bägare
ha'kvós
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיַּד
från hand
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וָאַשְׁקֶה
och ge att dricka
va'asheqe
c
Konjuktion
Vhw1cs
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
שְׁלָחַנִי
sända mig
shelacha'ni
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Och jag tog bägaren från Herrens hand och fick alla folkslag att dricka, till vilka Herren hade sänt mig,
18
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מְלָכֶיהָ
kung henne
melakhe'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שָׂרֶיהָ
prins henne
sare'ha
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
לָתֵת
till ge
la'tet
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְחָרְבָּה
till ruin
le'charebah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לִשְׁרֵקָה
till vissling
li'shereqah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְלִקְלָלָה
och till ringaktning
ve'li'qelalah
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כַּיּוֹם
som dag
ka'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Jerusalem och Juda städer och dess kungar och dess furstar, till att göra dem till en förskräckelse, en förvåning, en vissling och en förbannelse, så som de är idag.
19
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פַּרְעֹה
farao
pareóh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲבָדָיו
tjänare hans
avadaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שָׂרָיו
prins hans
saraj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמּוֹ
folk hans
am'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Farao, Egyptens kung och hans tjänare och hans furstar och hela hans folk,
20
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָעֶרֶב
blandfolk
ha'erev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָעוּץ
Us
ha'otó
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֶרֶץ
land
eretó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אַשְׁקְלוֹן
Ashqelon
asheqelvón
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַזָּה
Gaza
aóah
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֶקְרוֹן
Eqron
eqervón
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַשְׁדּוֹד
Ashdod
ashedvód
Npl
Substantiv namn/plats
-
och alla blandade folk och alla kungar från Us land och alla kungar från filistéernas land och Ashqelon och Gaza och Ekron och kvarlevan från Ashdod,
21
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱדוֹם
Edom
edvóm
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מוֹאָב
Moab
mvóav
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַמּוֹן
Ammon
amvón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Edom och Moab och Ammons söner,
22
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung -
malekhei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
צֹר
Tyros
tóór
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
צִידוֹן
Sidon
tóidvón
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאִי
ö
ha'i
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
בְּעֵבֶר
i sida
be'ever
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיָּם
hav
ha'jam
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och alla kungar i Tyros och alla kungar i Sidon och alla kungarna i kustlandet bortom havet,
23
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דְּדָן
Dedan
dedan
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
תֵּימָא
Tejma
teima
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בּוּז
Boz
boó
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
קְצוּצֵי
skära
qetóotóei
Vqsmpc
Verb qal particip passiv maskulinum pluralis
פֵאָה
sida
feah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Dedan och Tema och Boz och alla som har hörnen på sitt hår avklippt,
24
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֲרָב
arab
arav
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעֶרֶב
blandfolk
ha'erev
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
הַשֹּׁכְנִים
bo
ha'shókhenim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
och alla Aravas kungar och alla kungar från det blandade folket som bor i öknen
25
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זִמְרִי
Zimri
óimeri
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עֵילָם
Ejlam
eilam
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מָדָי
meder
madaj
Npl
Substantiv namn/plats
-
och alla Zimris kungar och alla Elams kungar och alla Mediens kungar,
26
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מַלְכֵי
kung
malekhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַצָּפוֹן
norr
ha'tóafvón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַקְּרֹבִים
nära
ha'qeróvim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
וְהָרְחֹקִים
och avlägsen
ve'ha'rechóqim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אָחִיו
bror hans
achi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמַּמְלְכוֹת
rike
ha'mamelekhvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּמֶלֶךְ
och kung
o'melekhe
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שֵׁשַׁךְ
Sheshach
sheshakhe
Npl
Substantiv namn/plats
יִשְׁתֶּה
dricka
jishete
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
och alla kungar från norr, långt bort och nära, den ene med den andre, och alla världens kungariken som finns på jordens ansikte. Och Sheshachs kung ska dricka efter dem.
27
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem's
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
שְׁתוּ
dricka
sheto
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְשִׁכְרוּ
och bli berusad
ve'shikhero
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וּקְיוּ
och spy
o'qejo
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְנִפְלוּ
och falla
ve'nifelo
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תָקוּמוּ
stå upp
taqomo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַחֶרֶב
svärd
ha'cherev
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
שֹׁלֵחַ
sända
shólecha
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בֵּינֵיכֶם
mellan er
beinei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Och du ska säga till dem: Så säger Härskarornas Herre Israels Gud : Drick och bli berusade och spy och ramla och stå inte upp igen på grund av svärdet som jag ska sända bland er.
28
וְהָיָה
och vara
ve'hajah
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
יְמָאֲנוּ
vägra
jemaano
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
לָקַחַת
till ta emot -
la'qachat-
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
הַכּוֹס
bägare
ha'kvós
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִיָּדְךָ
från hand din
mi'jade'kha
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
לִשְׁתּוֹת
till dricka
li'shetvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
שָׁתוֹ
dricka
shatvó
Vqaa
Verb qal
תִשְׁתּוּ
dricka
tisheto
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
Och det ska ske, om de vägrar att ta bägaren från din hand, då ska du säga till dem: Så säger Härskarornas Herre : Du måste absolut dricka.
29
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
בָעִיר
i stad
va'ir
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נִקְרָא
ropa -
niqera-
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
עָלֶיהָ
på henne
ale'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
אָנֹכִי
jag
anókhi
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
מֵחֵל
börja
mechel
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
לְהָרַע
till vara ond i handling
le'hara
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
וְאַתֶּם
och ni
ve'atem
C
Konjuktion
Pp2mp
Pronomen person andra person maskulinum pluralis
הִנָּקֵה
fria
hinaqe
VNaa
Verb nifal
תִנָּקוּ
fria
tinaqo
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִנָּקוּ
fria
tinaqo
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
חֶרֶב
svärd
cherev
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
קֹרֵא
ropa
qóre
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
-
Eftersom se, i staden där man åkallar mitt namn ska jag påbörja ödeläggelse och skulle ni vara helt rena? Ni är inte rena för jag ska kalla på svärdet över alla jordens invånare förkunnar Härskarornas Herre.
30
וְאַתָּה
och du
ve'atah
C
Konjuktion
Pp2ms
Pronomen person andra person maskulinum singularis
תִּנָּבֵא
profetera
tinave
VNi2ms
Verb nifal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מִמָּרוֹם
från höjd
mi'marvóm
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִשְׁאָג
ryta
jisheag
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וּמִמְּעוֹן
och från boning
o'mi'mevón
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
יִתֵּן
ge
jiten
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
קוֹלוֹ
röst hans
qvól'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
שָׁאֹג
ryta
shaóg
Vqaa
Verb qal
יִשְׁאַג
ryta
jisheag
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
נָוֵהוּ
betesmark hans
nave'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
הֵידָד
glädjerop
heidad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּדֹרְכִים
som beträda
ke'dórekhim
R
Preposition
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
יַעֲנֶה
sjunga
jaane
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till
el
R
Preposition
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יֹשְׁבֵי
sitta
jóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och du, profetera mot dem med alla dessa ord och säg till dem: Herren ryter från höjden och upphäver sin röst från sin heliga boning. Han ger sin röst till ett mäktigt rytande över sin hjord, han ropar som druvtrampare mot alla jordens invånare.
31
בָּא
komma
ba
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
שָׁאוֹן
larm
shavón
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
קְצֵה
ände
qetóe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
רִיב
strid
riv
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
בַּגּוֹיִם
i folkslag
ba'gvójim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִשְׁפָּט
döma
nishepat
VNrmsa
Verb nifal particip aktiv maskulinum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בָּשָׂר
kött
basar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרְשָׁעִים
ond
ha'reshaim
Td
Partikel (definit artikel)
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
נְתָנָם
ge dem
netana'm
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לַחֶרֶב
till svärd
la'cherev
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Ett oväsen kommer till jordens ändar eftersom Herren har sak med folkslagen, han har avräkning med allt kött som med de onda, han ger dem till svärdet förkunnar Herren.
32
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
רָעָה
skada
raah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יֹצֵאת
frambringa
jótóet
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
מִגּוֹי
från folkslag
mi'gvój
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
גּוֹי
folkslag
gvój
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְסַעַר
och storm
ve'saar
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
יֵעוֹר
vakna
jevór
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
מִיַּרְכְּתֵי
från sida -
mi'jareketei-
R
Preposition
Ncfdc
Substantiv femininum dualis (två eller ett par) genitiv
-
אָרֶץ
land
aretó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Så säger Härskarornas Herre : Se ondska ska vandra från folkslag till folkslag och en stor storm ska resas upp från jordens yttersta gräns.
33
וְהָיוּ
och vara
ve'hajo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
חַלְלֵי
slagen
chalelei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
מִקְצֵה
från ände
mi'qetóe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
קְצֵה
ände
qetóe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִסָּפְדוּ
sörja
jisafedo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יֵאָסְפוּ
samla in
jeasefo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִקָּבֵרוּ
begrava
jiqavero
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
לְדֹמֶן
till gödsel
le'dómen
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּנֵי
ansikte
penei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָאֲדָמָה
mark
ha'adamah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִהְיוּ
vara
jihejo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
-
Och de som är slagna av Herren ska på den dagen finnas från den ena änden av jorden till den andra änden av jorden, de ska inte bli sörjda, inte hopsamlade, inte begravda. De ska vara som dynga på markens ansikte.
34
הֵילִילוּ
jämra sig
heililo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
הָרֹעִים
valla
ha'róim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וְזַעֲקוּ
och ropa
ve'óaaqo
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וְהִתְפַּלְּשׁוּ
och rulla
ve'hitepalesho
C
Konjuktion
Vtv2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
אַדִּירֵי
väldig
adirei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
מָלְאוּ
fylla
maleo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
יְמֵיכֶם
dag din
jemei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לִטְבוֹחַ
till slakta
li'tevvócha
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וּתְפוֹצוֹתִיכֶם
och förskingring din
o'tefvótóvóti'khem
C
Konjuktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וּנְפַלְתֶּם
och falla
o'nefaletem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
כִּכְלִי
som redskap
ki'kheli
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חֶמְדָּה
önskan
chemedah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Jämra er ni herdar och gråt och rulla er ni flockens ledare, för dagen för er slakt har kommit i fullhet och jag ska bryta er i bitar och ni ska falla som ett dyrbart redskap.
35
וְאָבַד
och förgöra
ve'avad
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מָנוֹס
tillflykt
manvós
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הָרֹעִים
valla
ha'róim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וּפְלֵיטָה
och flykt
o'feleitah
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מֵאַדִּירֵי
från väldig
me'adirei
R
Preposition
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och herdarna ska inte ha någon väg att fly, inte flockens ledare någon möjlighet att undkomma.
36
קוֹל
röst
qvól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
צַעֲקַת
ljudligt rop på hjälp
tóaaqat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הָרֹעִים
valla
ha'róim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וִילְלַת
och jämmer
vi'jlelat
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַדִּירֵי
väldig
adirei
Aampc
Adjektiv maskulinum pluralis genitiv
הַצֹּאן
småboskap
ha'tóón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
שֹׁדֵד
tillspilloge
shóded
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַרְעִיתָם
hjord deras
mareita'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
En röst! Herdarnas rop och jämret från flockens ledare. Eftersom Herren har tillspillogett deras betesmark.
37
וְנָדַמּוּ
och stå still
ve'nadamo
c
Konjuktion
VNq3cp
Verb nifal tredje person pluralis
נְאוֹת
betesmark
nevót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
הַשָּׁלוֹם
frid
ha'shalvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַף
näsa -
af-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och den fridsamma flocken har bringats till tystnad inför Herrens brinnande vrede.
38
עָזַב
lämna
aóav
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כַּכְּפִיר
som unglejon
ka'kefir
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סֻכּוֹ
hydda hans
suk'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
הָיְתָה
vara
hajetah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אַרְצָם
land deras
aretóa'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַיּוֹנָה
förtrycka
ha'jvónah
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrfsa
Verb qal particip aktiv femininum singularis
וּמִפְּנֵי
och från ansikte
o'mi'penei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חֲרוֹן
glödande vrede
charvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַפּוֹ
näsa hans
ap'vó'f
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
-
Han har övergett sin lya som ett ungt lejon eftersom deras land har blivit ödelagt inför hans brinnande raseri och inför hans brinnande vrede.