1 הִרְאַנִי
se mig
hirea'ni
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַגְלוֹת
uppenbara
hagelvót
נְבוּכַדְרֶאצַּר
Nevochadretsar
nevokhaderetóar
יְכָנְיָהוּ
Jekonja
jekhanejaho
יְהוֹיָקִים
Jojakim
jehvójaqim
הֶחָרָשׁ
gravör
he'charash
הַמַּסְגֵּר
smed
ha'maseger
מִירוּשָׁלִַם
från Jerusalem
mi'jroshalaim
וַיְבִאֵם
och komma dem
va'jevie'm
Herren visade mig och se, två korgar med fikon stod framför Herrens tempel efter att Nebukadnessar, Babels kung, hade burit i fångenskap Jekonja , Jojakims son, Juda kung och Judas furstar med hantverkarna och smederna från Jerusalem, och hade fört dem till Babel.
2 כִּתְאֵנֵי
som fikon
ki'teenei
הַבַּכֻּרוֹת
förstlingsfrukt
ha'bakurvót
וְהַדּוּד
och kittel
ve'ha'dod
תֵאָכַלְנָה
äta
teakhalenah
מֵרֹעַ
från ondska
me'róa's
En korg hade mycket goda fikon som fikonen från den första skörden och den andra korgen hade mycket dåliga fikon som inte kunde ätas, så dåliga var de.
3 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִרְמְיָהוּ
Jeremia
jiremejaho
הַתְּאֵנִים
fikon
ha'teenim
וְהָרָעוֹת
och dåligt
ve'ha'ravót
תֵאָכַלְנָה
äta
teakhalenah
מֵרֹעַ
från ondska
me'róa'f
Och Herren sa till mig: "Vad ser du Jeremia?" Och jag svarade: "Fikon, de goda fikonen är mycket goda och de dåliga fikonen är mycket dåliga, så att man inte kan äta dem, så dåliga är de."
4Och Herrens ord kom till mig, han sa:
5 יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
כַּתְּאֵנִים
som fikon
ka'teenim
שִׁלַּחְתִּי
sända
shilacheti
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
כַּשְׂדִּים
kaldé
kasedim
לְטוֹבָה
till ljuvlig
le'tvóvah
"Så säger Herren, Israels Gud : "Som dessa goda fikon så ska jag betrakta Judas fångar som jag har sänt bort från denna plats till kaldéernas land för godo.
6 וְשַׂמְתִּי
och sätta
ve'sameti
לְטוֹבָה
till ljuvlig
le'tvóvah
וַהֲשִׁבֹתִים
och återvända dem
va'hashivóti'm
וּבְנִיתִים
och bygga dem
o'veniti'm
וּנְטַעְתִּים
och plantera dem
o'netaeti'm
אֶתּוֹשׁ
rycka upp
etvósh
Och jag ska hålla mina ögon över dem till godo och jag ska föra dem tillbaka till detta land och jag ska bygga upp dem och inte riva ner dem och jag ska plantera dem och inte dra upp dem.
7 וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
לָדַעַת
till veta
la'daat
וְהָיוּ
och vara -
ve'hajo-
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
לֵאלֹהִים
till Gud
le'lóhim
יָשֻׁבוּ
återvända
jashuvo
לִבָּם
hjärta deras
liba'm's
Och jag ska ge dem ett hjärta till att känna mig, att jag är Herren och de ska vara mitt folk och jag ska vara deras Gud, för de ska återvända till mig med hela deras hjärta.
8 וְכַתְּאֵנִים
och som fikon
ve'kha'teenim
תֵאָכַלְנָה
äta
teakhalenah
מֵרֹעַ
från ondska
me'róa
צִדְקִיָּהוּ
Sidkia
tóideqiaho
שָׂרָיו
prins hans
saraj'v
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
הַנִּשְׁאָרִים
bli kvar
ha'nishearim
וְהַיֹּשְׁבִים
och sitta
ve'ha'jóshevim
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Och som de dåliga fikonen, som inte kan ätas för att de är så dåliga, sannerligen så säger Herren : Så ska jag göra med Sidkia, Juda kung och hans furstar och återstoden av Jerusalem som är kvar i detta land och de som vistas i Egypten.
9 וּנְתַתִּים
och ge dem
o'netati'm
לִזְוָעָה
till förfäran
li'óevaah
לְרָעָה
till skada
le'raah
מַמְלְכוֹת
rike
mamelekhvót
לְחֶרְפָּה
till skam
le'cherepah
וּלְמָשָׁל
och till ordspråk
o'le'mashal
לִשְׁנִינָה
till hån
li'sheninah
וְלִקְלָלָה
och till ringaktning
ve'li'qelalah
הַמְּקֹמוֹת
plats
ha'meqómvót
אַדִּיחֵם
förvisa dem
adiche'm
Jag ska göra dem till en skräck bland alla jordens kungariken till ondska, till skam och till ordspråk, till hån och till förbannelse på alla platser som jag driver bort dem till.
10 וְשִׁלַּחְתִּי
och sända
ve'shilacheti
הָרָעָב
hungersnöd
ha'raav
תֻּמָּם
ta slut dem
tuma'm
וְלַאֲבוֹתֵיהֶם
och till fader deras
ve'la'avvótei'hem'f
Och jag ska sända svärdet och hungersnöden och pesten ibland dem till dess de förtärs från marken som jag gav till dem och till deras fäder.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+