Jeremia 23 – InterlinjärBeta


1
הוֹי
ve
hvój
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
רֹעִים
valla
róim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
מְאַבְּדִים
förgöra
meabedim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
וּמְפִצִים
och utbreda
o'mefitóim
C
Konjuktion
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צֹאן
småboskap
tóón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַרְעִיתִי
hjord min
mareiti'j
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Ve! Över herdarna som fördärvar och förskingrar fåren på min betesmark, förkunnar Herren.
2
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָרֹעִים
valla
ha'róim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
הָרֹעִים
valla
ha'róim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen person andra person maskulinum pluralis
הֲפִצֹתֶם
utbreda
hafitóótem
Vhp2mp
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
צֹאנִי
småboskap min
tóóni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וַתַּדִּחוּם
och förvisa dem
va'tadicho'm
c
Konjuktion
Vhw2mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) andra person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
פְקַדְתֶּם
att sköta
feqadetem
Vqp2mp
Verb qal qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
פֹקֵד
att sköta
fóqed
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
רֹעַ
ondska
róa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעַלְלֵיכֶם
handling din
maalelei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Därför säger Herren, Israels Gud, så mot herdarna som vallar mitt folk : Ni har förskingrat min flock och drivit bort dem och har inte tagit hand om dem. Se jag ska besöka er för era onda gärningar, förkunnar Herren.
3
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
Konjuktion
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
אֲקַבֵּץ
samla ihop
aqabetó
Vpi1cs
Verb piel första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁאֵרִית
kvarleva
sheerit
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
צֹאנִי
småboskap min
tóóni'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
מִכֹּל
från allt
mi'kól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
הִדַּחְתִּי
förvisa
hidacheti
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
אֹתָם
- dem
óta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
וַהֲשִׁבֹתִי
och återvända
va'hashivóti
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
אֶתְהֶן
- dem
ete'hen
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3fp
Suffix pronomen tredje person femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
נְוֵהֶן
betesmark deras
neve'hen
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fp
Suffix pronomen tredje person femininum pluralis
וּפָרוּ
och bli fruktsam
o'faro
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
וְרָבוּ
och föröka
ve'ravo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
-
Jag ska själv samla dem som finns kvar av mina får från alla de länder dit jag drivit dem. Jag ska föra hem dem till deras egna betesmarker, och de ska bli fruktsamma och föröka sig.
4
וַהֲקִמֹתִי
och stå upp
va'haqimóti
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
רֹעִים
valla
róim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וְרָעוּם
och valla dem
ve'rao'm
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יִירְאוּ
frukta
jireo
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֵחַתּוּ
bli modlös
jechato
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יִפָּקֵדוּ
att sköta
jipaqedo
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Jag ska resa upp herdar som föder dem, och mina får ska inte längre frukta eller vara förskräckta. Inget av dem ska saknas, förkunnar Herren.
5
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
יָמִים
dag
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּאִים
komma
baim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַהֲקִמֹתִי
och stå upp
va'haqimóti
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
לְדָוִד
till David
le'david
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
צֶמַח
gren
tóemach
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צַדִּיק
rättfärdig
tóadiq
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּמָלַךְ
och regera
o'malakhe
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהִשְׂכִּיל
och ha insikt
ve'hisekil
c
Konjuktion
Vhq3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּצְדָקָה
och rättfärdighet
o'tóedaqah
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בָּאָרֶץ
i land
ba'aretó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Se, de dagar kommer, förkunnar Herren, då jag ska låta en rättfärdig gren växa upp åt David. Han ska regera som kung och handla vist, och ska utföra rätt och rättfärdighet i landet.
6
בְּיָמָיו
i dag hans
be'jamaj'v
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
תִּוָּשַׁע
rädda
tioasha
VNi3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
יְהוּדָה
Juda
jehodah
Npl
Substantiv namn/plats
וְיִשְׂרָאֵל
och Israel
ve'jiserael
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
יִשְׁכֹּן
bo
jishekón
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָבֶטַח
till trygghet
la'vetach
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְזֶה
och denna -
ve'óe-
C
Konjuktion
Tm
-
שְּׁמוֹ
namn hans
shem'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
יִקְרְאוֹ
ropa honom
jiqere'vó
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
צִדְקֵנוּ
rätt vår
tóideqe'no's
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
I hans dagar ska Juda bli frälst och Israel ska bli en trygg plats att bo på igen. Namnet han kommer att få är: "Herren vår rättfärdighet ".
7
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנֵּה
se -
hine-
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
יָמִים
dag
jamim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּאִים
komma
baim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יֹאמְרוּ
säga
jómero
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חַי
levande -
chaj-
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הֶעֱלָה
höja
heelah
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
son
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִצְרָיִם
Egypten
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
-
Se, dagar ska komma, förkunnar Herren, då man inte mer ska säga: "Så sant Herren lever, han som förde Israels barn ut ur Egyptens land",
8
כִּי
det där
ki
Tc
Konjuktion
אִם
bortsett från -
im-
Tc
Konjuktion
-
חַי
levande -
chaj-
Aabsc
Adjektiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הֶעֱלָה
höja
heelah
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
Konjuktion
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הֵבִיא
komma
hevi
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
זֶרַע
säd
óera
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מֵאֶרֶץ
från land
me'eretó
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
צָפוֹנָה
norr
tóafvóna'h
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
וּמִכֹּל
och från allt
o'mi'kól
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֲרָצוֹת
land
ha'aratóvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הִדַּחְתִּים
förvisa dem
hidacheti'm
Vhp1cs
Verb hifil qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
וְיָשְׁבוּ
och sitta
ve'jashevo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
אַדְמָתָם
mark deras
ademata'm's
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
utan: "Så sant Herren lever, han som förde avkomlingar från Israels hus ut ur landet i norr och hämtade dem ur alla andra länder dit jag hade drivit bort dem." Sedan ska de få bo i sitt land.
9
לַנְּבִאִים
till profet
la'neviim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִשְׁבַּר
bryta sönder
nishebar
VNp3ms
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לִבִּי
hjärta min
libi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
בְקִרְבִּי
i inom sig min
ve'qirebi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
רָחֲפוּ
darra
rachafo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַצְמוֹתַי
ben min
atóemvóta'j
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
הָיִיתִי
vara
hajiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
כְּאִישׁ
som man
ke'ish
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שִׁכּוֹר
berusad
shikvór
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּכְגֶבֶר
och som stridsman
o'khe'gever
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עֲבָרוֹ
passera honom
avar'vó
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
יָיִן
vin
jajin
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּמִפְּנֵי
och från ansikte
o'mi'penei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
קָדְשׁוֹ
helig hans
qadesh'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Angående profeterna. Mitt hjärta är krossat i mig, alla mina ben darrar, jag är lik en berusad man och lik en man som behärskas av vinet, på grund av Herren och på grund av hans heliga ord.
10
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
מְנָאֲפִים
begå äktenskapsbrott
menaafim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
מָלְאָה
fylla
maleah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אָלָה
ed
alah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אָבְלָה
sörja
avelah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יָבְשׁוּ
torka
javesho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
נְאוֹת
betesmark
nevót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
מִדְבָּר
öken
midebar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
c
Konjuktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
מְרוּצָתָם
springa deras
merotóata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
רָעָה
dåligt
raah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וּגְבוּרָתָם
och styrka deras
o'gevorata'm
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
כֵן
rätt
khen
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
Eftersom landet är fullt av äktenskapsbrytare. På grund av förbannelser sörjer landet. Öknens betesmarker är uttorkade och deras utstakade väg är ond och deras styrka är inte rak.
11
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
גַם
även -
gam-
D
Adverb
-
נָבִיא
profet
navi
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גַם
även -
gam-
D
Adverb
-
כֹּהֵן
präst
kóhen
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חָנֵפוּ
vanhelga
chanefo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
גַּם
även -
gam-
D
Adverb
-
בְּבֵיתִי
i hus min
be'veiti'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
מָצָאתִי
hitta
matóati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
רָעָתָם
skada deras
raata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
För både präst och profet är ogudaktiga, ja i mitt hus har jag funnit deras ondska förkunnar Herren.
12
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
דַרְכָּם
väg deras
dareka'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לָהֶם
till dem
la'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כַּחֲלַקְלַקּוֹת
som halhet
ka'chalaqelaqvót
R
Preposition
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בָּאֲפֵלָה
i tjockt mörker
ba'afelah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יִדַּחוּ
trycka ner
jidacho
VNi3mp
Verb nifal tredje person maskulinum pluralis
וְנָפְלוּ
och falla
ve'nafelo
c
Konjuktion
Vqq3cp
Verb qal tredje person pluralis
בָהּ
i henne
va'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
אָבִיא
komma
avi
Vhi1cs
Verb hifil första person singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
רָעָה
skada
raah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
שְׁנַת
år
shenat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
פְּקֻדָּתָם
räkenskap deras
pequdata'm
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Därför ska deras väg bli för dem som en hal plats i mörkret, de ska stöta sig och falla där, för jag ska föra ondska över dem i deras besökelseår förkunnar Herren.
13
וּבִנְבִיאֵי
och i profet
o'vi'neviei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
שֹׁמְרוֹן
Samarien
shómervón
Npl
Substantiv namn/plats
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
תִפְלָה
anklagelse
tifelah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הִנַּבְּאוּ
profetera
hinabeo
Vtp3cp
Verb qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַבַּעַל
i Baal
va'baal
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּתְעוּ
och vandra bort
va'jateo
c
Konjuktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Och jag har sett något osmakligt hos Samariens profeter, de profeterar genom Baal och får mitt folk Israel att vackla.
14
וּבִנְבִאֵי
och i profet
o'vi'neviei
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
רָאִיתִי
se
raiti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
שַׁעֲרוּרָה
ohygglighet
shaarorah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
נָאוֹף
begå äktenskapsbrott
navóf
Vqaa
Verb qal
וְהָלֹךְ
och gå
ve'halókhe
C
Konjuktion
Vqaa
Verb qal
בַּשֶּׁקֶר
i lögn
ba'sheqer
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְחִזְּקוּ
och stärka
ve'chióeqo
c
Konjuktion
Vpq3cp
Verb piel tredje person pluralis
יְדֵי
hand
jedei
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
מְרֵעִים
vara ond i handling
mereim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
לְבִלְתִּי
till för att inte -
le'vileti-
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
שָׁבוּ
återvända
shavo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵרָעָתוֹ
från skada hans
me'raat'vó
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
הָיוּ
vara -
hajo-
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
לִי
till mig
li'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
כֻלָּם
allt deras
khula'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כִּסְדֹם
som Sedom
ki'sedóm
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְיֹשְׁבֶיהָ
och sitta henne
ve'jósheve'ha
C
Konjuktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
כַּעֲמֹרָה
som Gomorra
ka'amórah's
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Och i Jerusalems profeter har jag sett fruktansvärda ting, de begår äktenskapsbrott och vandrar i lögn och de sträcker ut sin hand till våldsverkare så att ingen återvänder från sin ondska. De har alla blivit för mig som Sodom och dess invånare som Gomorras.
15
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
מַאֲכִיל
äta
maakhil
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
אוֹתָם
- dem
vóta'm
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
לַעֲנָה
malört
laanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְהִשְׁקִתִים
och ge att dricka dem
ve'hisheqiti'm
c
Konjuktion
Vhq1cs
Verb hifil första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מֵי
vatten -
mei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
רֹאשׁ
gift
rósh
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
נְבִיאֵי
profet
neviei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
יָצְאָה
frambringa
jatóeah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
חֲנֻפָּה
gudlöshet
chanupah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó'f
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Därför säger Härskarornas Herre så angående profeterna: Se, jag ska mätta dem med malört och låta dem dricka gallans vatten, för från Jerusalems profeter har ogudaktighet gått ut över hela landet.
16
כֹּה
således -
kóh-
D
Adverb
-
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תִּשְׁמְעוּ
höra
tishemeo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנִּבְּאִים
profetera
ha'nibeim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
מַהְבִּלִים
bli fåfäng
mahebilim
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
הֵמָּה
de
hemah
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
חֲזוֹן
syn
chaóvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
יְדַבֵּרוּ
tala
jedabero
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
מִפִּי
från mun
mi'pi
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Så säger Härskarornas Herre : Lyssna inte till profeternas ord som profeterar för er, de leder er in i fåfänga, de talar syner från sina egna hjärtan och inte från Herrens mun.
17
אֹמְרִים
säga
ómerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אָמוֹר
säga
amvór
Vqaa
Verb qal
לִמְנַאֲצַי
till förakta mig
li'menaatóa'j
R
Preposition
Vprmpc
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֹלֵךְ
hólekhe
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
בִּשְׁרִרוּת
i envishet
bi'sherirot
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אָמְרוּ
säga
amero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תָבוֹא
komma
tavvó
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
רָעָה
skada
raah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
De säger oavbrutet till dem som föraktar mig: Herren har talat att ni ska ha shalom, och till alla som vandrar i sitt eget hjärtas envishet säger de: Ingen ondska ska drabba dig.
18
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
עָמַד
stå upprätt
amad
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בְּסוֹד
i råd
be'svód
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְיֵרֶא
och se
ve'jere
C
Konjuktion
Vqu3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
וְיִשְׁמַע
och höra
ve'jishema
C
Konjuktion
Vqu3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דְּבָרוֹ
ord hans
devar'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מִי
vem -
mi-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
הִקְשִׁיב
lyssna
hiqeshiv
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
דְּבָרִי
ord min
devari'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וַיִּשְׁמָע
och höra
va'jishema's
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
-
För vem har stått i Herrens råd så att han skulle förnimma och höra hans ord? Vem har varit uppmärksam till hans ord och lyssnat på det?
19
הִנֵּה
se
hine
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
-
סַעֲרַת
storm
saarat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
חֵמָה
vrede
chemah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
יָצְאָה
frambringa
jatóeah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
וְסַעַר
och storm
ve'saar
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִתְחוֹלֵל
bäva
mitechvólel
Vtrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
עַל
al
R
Preposition
רֹאשׁ
huvud
rósh
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
רְשָׁעִים
ond
reshaim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
יָחוּל
bäva
jachol
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
Se, en Herrens storm har gått ut i raseri, en virvelstorm, den ska virvla över de ondas huvuden.
20
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָשׁוּב
återvända
jashov
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אַף
näsa -
af-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
עֲשֹׂתוֹ
göra han
asót'vó
Vqcc
Verb qal
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
הֲקִימוֹ
stå upp han
haqim'vó
Vhcc
Verb hifil
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מְזִמּוֹת
plan
meóimvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
בְּאַחֲרִית
i slut
be'acharit
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַיָּמִים
dag
ha'jamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
תִּתְבּוֹנְנוּ
åtskilja
titebvóneno
Vti2mp
Verb andra person maskulinum pluralis
בָהּ
i henne
va'h
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
בִּינָה
förstånd
binah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
-
Herrens vrede ska inte återvända förrän den har verkställt och till dess han har fullbordat sitt hjärtas syften. I dagarnas slut ska ni betrakta det som perfekt.
21
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שָׁלַחְתִּי
sända
shalacheti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהֵם
och de
ve'hem
C
Konjuktion
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
רָצוּ
springa
ratóo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
דִבַּרְתִּי
tala
dibareti
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְהֵם
och de
ve'hem
C
Konjuktion
Pp3mp
Pronomen person tredje person maskulinum pluralis
נִבָּאוּ
profetera
nibao
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
Jag har inte sänt dessa profeter, likväl springer de. Jag har inte talat till dem, likväl profeterar de.
22
וְאִם
och om -
ve'im-
C
Konjuktion
Tc
Konjuktion
-
עָמְדוּ
stå upprätt
amedo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְּסוֹדִי
i råd min
be'svódi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וְיַשְׁמִעוּ
och höra
ve'jashemio
C
Konjuktion
Vhu3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
דְבָרַי
ord min
devara'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וִישִׁבוּם
och återvända dem
vi'jshivo'm
C
Konjuktion
Vhu3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מִדַּרְכָּם
från väg deras
mi'dareka'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
הָרָע
dåligt
ha'ra
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּמֵרֹעַ
och från ondska
o'me'róa
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַעַלְלֵיהֶם
handling deras
maalelei'hem's
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
-
Och om de hade stått i mitt råd, låt dem få mitt folk att höra mina ord och omvända dem från deras onda vägar och från deras onda handlingar.
23
הַאֱלֹהֵי
Gud
ha'elóhei
Ti
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִקָּרֹב
från nära
mi'qaróv
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
אָנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מֵרָחֹק
från avlägsen
me'rachóq
R
Preposition
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
-
"Är jag bara en Gud på nära håll", förkunnar Herren, "och inte en Gud långt borta?"
24
אִם
om -
im-
Tc
Konjuktion
-
יִסָּתֵר
dölja
jisater
VNi3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּמִּסְתָּרִים
i försåt
ba'misetarim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
Konjuktion
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
אֶרְאֶנּוּ
se honom
eree'no
Vqi1cs
Verb qal första person singularis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַשָּׁמַיִם
himlar
ha'shamajim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲנִי
jag
ani
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
מָלֵא
fylla
male
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
"Tror ni verkligen att någon kan gömma sig på ett hemligt ställe så jag inte skulle kunna se honom?" säger Herren. "Vet ni inte jag är den som uppfyller himlar och jord?" förkunnar Herren.
25
שָׁמַעְתִּי
höra
shamaeti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
אָמְרוּ
säga
amero
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַנִּבְּאִים
profetera
ha'nibeim
Td
Partikel (definit artikel)
VNrmpa
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
בִּשְׁמִי
i namn min
bi'shemi'j
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
שֶׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
חָלַמְתִּי
drömma
chalameti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
חָלָמְתִּי
drömma
chalameti
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
-
Jag har hört vad profeterna har sagt, de som profeterar lögner i mitt namn, de säger gång på gång: "Jag har haft en dröm, jag har haft en dröm."
26
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
מָתַי
hur länge
mataj
Ti
הֲיֵשׁ
det finns
ha'jesh
Ti
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּלֵב
i hjärta
be'lev
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נִבְּאֵי
profetera
nibeei
VNrmpc
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
הַשָּׁקֶר
lögn
ha'shaqer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּנְבִיאֵי
och profet
o'neviei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
תַּרְמִת
svek
taremit
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Hur länge? Dessa profeter profeterar bara lögner, de profeterar bara egna fantasier från sina hjärtan.
27
הַחֹשְׁבִים
tänka
ha'chóshevim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לְהַשְׁכִּיחַ
till glömma
le'hashekicha
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
בַּחֲלוֹמֹתָם
i dröm deras
ba'chalvómóta'm
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יְסַפְּרוּ
räkna
jesapero
Vpi3mp
Verb piel tredje person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְרֵעֵהוּ
till granne hans
le'ree'ho
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
שָׁכְחוּ
glömma
shakhecho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
אֲבוֹתָם
fader deras
avvóta'm
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁמִי
namn min
shemi'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
בַּבָּעַל
i Baal
ba'baal
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Hur länge ska de medvetet försöka få mitt folk att glömma mitt namn genom de drömmar de återberättar för varandra? Det är lika illa som när deras förfäder glömde mitt namn genom att tillbe guden Baal.
28
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
אִתּוֹ
med honom
it'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
חֲלוֹם
dröm
chalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְסַפֵּר
räkna
jesaper
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
חֲלוֹם
dröm
chalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲשֶׁר
och som
va'asher
C
Konjuktion
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
דְּבָרִי
ord min
devari'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אִתּוֹ
med honom
it'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
יְדַבֵּר
tala
jedaber
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
דְּבָרִי
ord min
devari'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אֱמֶת
sanning
emet
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
לַתֶּבֶן
till hö
la'teven
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
med -
et-
R
Preposition
-
הַבָּר
spannmål
ha'bar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Låt den profet som haft en dröm återberätta sin dröm. Låt den som tagit emot mitt ord tala det troget. De är som halm och kan inte jämföras med säd. Jag Herren förkunnar detta.
29
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
כֹה
således
khóh
D
Adverb
דְבָרִי
ord min
devari'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
כָּאֵשׁ
som eld
ka'esh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּכְפַטִּישׁ
och som hammare
o'khe'fatish
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יְפֹצֵץ
skingra
jefótóetó
Vpi3ms
Verb piel tredje person maskulinum singularis
סָלַע
hög klippa
sala's
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Är inte mitt ord som en eld, förkunnar Herren, som en slägga som krossar klippan?
30
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַנְּבִאִים
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
מְגַנְּבֵי
stjäla
meganevei
Vprmpc
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
דְבָרַי
ord min
devara'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Därför, se, jag är emot profeterna förkunnar Herren som stjäl mina ord varje man från sin granne.
31
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הַנְּבִיאִם
profet
ha'neviim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הַלֹּקְחִים
ta emot
ha'lóqechim
Td
Partikel (definit artikel)
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לְשׁוֹנָם
tunga deras
leshvóna'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיִּנְאֲמוּ
och profetera
va'jineamo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar
neum
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Se, jag är emot profeterna förkunnar Herren som använder sina tungor och säger: Han har sagt.
32
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
נִבְּאֵי
profetera
nibeei
VNrmpc
Verb nifal particip aktiv maskulinum pluralis
חֲלֹמוֹת
dröm
chalómvót
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
שֶׁקֶר
lögn
sheqer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיְסַפְּרוּם
och räkna dem
va'jesapero'm
c
Konjuktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיַּתְעוּ
och vandra bort
va'jateo
c
Konjuktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עַמִּי
folk min
ami'j
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
בְּשִׁקְרֵיהֶם
i lögn deras
be'shiqerei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וּבְפַחֲזוּתָם
och i hänsynslöshet deras
o've'fachaóota'm
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְאָנֹכִי
och jag
ve'anókhi
C
Konjuktion
Pp1bs
Pronomen person första person maskulinum och femininum singularis
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
שְׁלַחְתִּים
sända dem
shelacheti'm
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְלֹא
och inte
ve'ló
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
צִוִּיתִים
befalla dem
tóioiti'm
Vpp1cs
Verb piel qatal (perfekt) första person singularis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וְהוֹעֵיל
och vinna
ve'hvóeil
C
Konjuktion
Vhaa
Verb hifil
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יוֹעִילוּ
vinna
jvóilo
Vhi3mp
Verb hifil tredje person maskulinum pluralis
לָעָם
till folk -
la'am-
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Betänk att jag är emot dem som profeterar lögnaktiga drömmar, förkunnar Herren, och räknar dem och låter mitt folk vandra bort i deras lögner och i deras hänsynslöshet. Jag har inte sänt dem och inte befallt dem. Vinningen är ingen vinning för detta folk, förkunnar Herren.
33
וְכִי
och eftersom -
ve'khi-
C
Konjuktion
Tc
Konjuktion
-
יִשְׁאָלְךָ
fråga du
jisheale'kha
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
אוֹ
eller -
vó-
C
Konjuktion
-
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אוֹ
eller -
vó-
C
Konjuktion
-
כֹהֵן
präst
khóhen
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְאָמַרְתָּ
och säga
ve'amareta
c
Konjuktion
Vqq2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְנָטַשְׁתִּי
och förskjuta
ve'natasheti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
נְאֻם
förkunnar -
neum-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och när detta folk eller profeten eller prästen frågar dig och säger: Vilket är Herrens budskap? Då ska du säga till dem: Vilket budskap! Jag ska kasta ut er förkunnar Herren.
34
וְהַנָּבִיא
och profet
ve'ha'navi
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהַכֹּהֵן
och präst
ve'ha'kóhen
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְהָעָם
och folk
ve'ha'am
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
יֹאמַר
säga
jómar
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּפָקַדְתִּי
och att sköta
o'faqadeti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
הָאִישׁ
man
ha'ish
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
Och profeten och prästen och folket som säger: Herrens budskap, ska jag hemsöka över den mannen och över hans hus.
35
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
תֹאמְרוּ
säga
tómero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
רֵעֵהוּ
granne hans
ree'ho
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְאִישׁ
och man
ve'ish
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
אָחִיו
bror hans
achi'v
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מֶה
vad -
me-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
עָנָה
svara
anah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּמַה
och vad -
o'mah-
C
Konjuktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Eftersom ni säger varje man till sin granne och varje man till sin bror: "Vad har Herren svarat?" Och: "Vad har Herren talat?"
36
וּמַשָּׂא
och budskap
o'masa
C
Konjuktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִזְכְּרוּ
komma ihåg -
tióekero-
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
הַמַּשָּׂא
budskap
ha'masa
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
יִהְיֶה
vara
jiheje
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לְאִישׁ
till man
le'ish
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דְּבָרוֹ
ord hans
devar'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וַהֲפַכְתֶּם
och omstörta
va'hafakhetem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֱלֹהִים
Gud
elóhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
חַיִּים
levande
chajim
Aampa
Adjektiv maskulinum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
צְבָאוֹת
Sebaot
tóevavót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
Och Herrens budskap ska inte mer nämnas, för varje mans ord ska vara hans egna budskap, och ni kommer att förvränga den levande Gudens ord, Härskarornas Herre vår Gud.
37
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
תֹאמַר
säga
tómar
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הַנָּבִיא
profet
ha'navi
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מֶה
vad -
me-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
עָנָךְ
svara du
ana'khe
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp2ms
Suffix pronomen andra person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּמַה
och vad -
o'mah-
C
Konjuktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
דִּבֶּר
tala
diber
Vpp3ms
Verb piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Så ska du säga till profeten: "Vad har Herren svarat dig?" Och: "Vad har Herren talat?"
38
וְאִם
och om -
ve'im-
C
Konjuktion
Tc
Konjuktion
-
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
תֹּאמֵרוּ
säga
tómero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
כֹּה
således
kóh
D
Adverb
אָמַר
säga
amar
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
יַעַן
eftersom
jaan
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲמָרְכֶם
säga du
amare'khem
Vqcc
Verb qal
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַדָּבָר
ord
ha'davar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וָאֶשְׁלַח
och sända
va'eshelach
c
Konjuktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תֹאמְרוּ
säga
tómero
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
מַשָּׂא
budskap
masa
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och om han säger: Herrens budskap, därför säger Herren så: Eftersom ni säger detta ord "Herrens budskap " och jag har sänt till er och sagt: Ni ska inte säga "Herrens budskap ",
39
לָכֵן
till så
la'khen
R
Preposition
D
Adverb
הִנְנִי
betänk jag
hine'ni
Tj
Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
וְנָשִׁיתִי
och glömma
ve'nashiti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
נָשֹׁא
bedra
nashó
Vqaa
Verb qal
וְנָטַשְׁתִּי
och förskjuta
ve'natasheti
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעִיר
stad
ha'ir
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַתִּי
ge
natati
Vqp1cs
Verb qal qatal (perfekt) första person singularis
לָכֶם
till er
la'khem
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְלַאֲבוֹתֵיכֶם
och till fader din
ve'la'avvótei'khem
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
מֵעַל
från på
me'al
R
Preposition
R
Preposition
פָּנָי
ansikte min
pana'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum singularis
-
därför se, jag ska fullständigt bryta ner er och jag ska kasta ut er och staden, som jag gav till era fäder, bort från mitt ansikte,
40
וְנָתַתִּי
och ge
ve'natati
c
Konjuktion
Vqq1cs
Verb qal första person singularis
עֲלֵיכֶם
på er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
חֶרְפַּת
skam
cherepat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּכְלִמּוּת
och vanära
o'khelimot
C
Konjuktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
עוֹלָם
evig
vólam
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
תִשָּׁכֵחַ
glömma
tishakhecha's
VNi3fs
Verb nifal tredje person femininum singularis
-
-
och jag ska föra en evig förebråelse över er och en evig skam som inte ska glömmas bort.