Jeremia 23:14

Och i Jerusalems profeter
har jag sett fruktansvärda ting,
de begår äktenskapsbrott och vandrar i lögn
och de sträcker ut sin hand till våldsverkare
så att ingen återvänder från sin ondska.
De har alla blivit för mig som Sodom
och dess invånare som Gomorras.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּבִנְבִאֵי   יְרוּשָׁלִַם   רָאִיתִי   שַׁעֲרוּרָה   נָאוֹף   וְהָלֹךְ   בַּשֶּׁקֶר   וְחִזְּקוּ   יְדֵי   מְרֵעִים   לְבִלְתִּי   שָׁבוּ   אִישׁ   מֵרָעָתוֹ   הָיוּ   לִי   כֻלָּם   כִּסְדֹם   וְיֹשְׁבֶיהָ   כַּעֲמֹרָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐν τοῖς προφήταις Ιερουσαλημ ἑώρακα φρικτά μοιχωμένους καὶ πορευομένους ἐν ψεύδεσι καὶ ἀντιλαμβανομένους χειρῶν πονηρῶν τοῦ μὴ ἀποστραφῆναι ἕκαστον ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς ἐγενήθησάν μοι πάντες ὡς Σοδομα καὶ οἱ κατοικοῦντες αὐτὴν ὥσπερ Γομορρα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9003
H5030
וּ (o)
בִ (vi)
נְבִאֵ֨י (neviei)
och, men
i, genom, via, med
profet
and
in
prophet
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם (jeroshalaim)
Jerusalem
Jerusalem
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H7200
רָאִ֣יתִי (raiti)
se, betrakta, spana, syna, inse
to see
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H8186a
שַׁעֲרוּרָ֗ה (shaarorah)
ohygglighet
horror
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H5003
נָא֞וֹף (navóf)
begå äktenskapsbrott
to commit adultery
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H9002
H1980
וְ (ve)
הָלֹ֤ךְ (halókhe)
och, men
gå, vandra
and
to go
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal qal

C
Vqaa
H9003
H8267
בַּ (ba)
שֶּׁ֙קֶר֙ (sheqer)
i, genom, via, med
lögn, falskhet, bedrägeri, medvetet ...
in
deception
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9001
H2388
וְ (ve)
חִזְּקוּ֙ (chióeqo)
och, men, tillsammans med
stärka, bli stark, fast, säker, tap ...
seq
to strengthen
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person pluralis

c
Vpq3cp
H3027
יְדֵ֣י (jedei)
två händers
hand
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Ncbdc
H7489a
מְרֵעִ֔ים (mereim)
vara ond i handling
be evil
Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Vhrmpa
H9005
H1115
H9014
לְ (le)
בִ֨לְתִּי (vileti-)
־
till, för, av
för att inte, såvida inte, inte fin ...
-, bindestreck, maqif
to
lest
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H7725
שָׁ֔בוּ (shavo)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0376
אִ֖ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H7451c
H9023
מֵ (me)
רָֽעָת֑ (raat)
וֹ (vó)
från
skada
hans
from
distress
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Ncfsc
Sp3ms
H1961
H9014
הָֽיוּ (hajo-)
־
vara, bli, komma till stånd
-, bindestreck, maqif
to be
link
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9005
H9030
לִ֤ (li)
י (j)
till, för, av
mig
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Rd
Sp1bs
H3605
H9028
כֻלָּ (khula)
ם֙ (m)
allt, hela
deras, sina
all
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9004
H5467
כִּ (ki)
סְדֹ֔ם (sedóm)
som
Sedom
like
Sodom
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9002
H3427
H9024
וְ (ve)
יֹשְׁבֶ֖י (jósheve)
הָ (ha)
och, men
sitta, bo, vistas
henne, hennes
and
to dwell
her
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

C
Vqrmpc
Sp3fs
H9004
H6017
H9016
H9018
כַּ (ka)
עֲמֹרָֽה (amórah)
׃
ס (s)
som
Gomorra
[Vers slut]
[Vers slut] ?
like
Gomorrah
verseEnd
section
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)