Jeremia 24:9

Jag ska göra dem till en skräck bland alla jordens kungariken till ondska, till skam och till ordspråk, till hån och till förbannelse på alla platser som jag driver bort dem till.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּנְתַתִּים   לִזְוָעָה   לְרָעָה   לְכֹל   מַמְלְכוֹת   הָאָרֶץ   לְחֶרְפָּה   וּלְמָשָׁל   לִשְׁנִינָה   וְלִקְלָלָה   בְּכָל   הַמְּקֹמוֹת   אֲשֶׁר   אַדִּיחֵם   שָׁם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς διασκορπισμὸν εἰς πάσας τὰς βασιλείας τῆς γῆς καὶ ἔσονται εἰς ὀνειδισμὸν καὶ εἰς παραβολὴν καὶ εἰς μῖσος καὶ εἰς κατάραν ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐξῶσα αὐτοὺς ἐκεῖ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5414
H9038
וּ (o)
נְתַתִּי (netati)
ם֙ (m)
och, men, tillsammans med
ge
dem
seq
to give
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vqq1cs
Sp3mp
H9005
H2113
לִ (li)
זְוָעָה (óevaah)
till, för, av
förfäran, förskräckelse
to
trembling
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9005
H7451c
לְ (le)
רָעָ֔ה (raah)
till, för, av
skada
to
distress
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9005
H3605
לְ (le)
כֹ֖ל (khól)
till, för, av
allt, hela
to
all
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4467
מַמְלְכ֣וֹת (mamelekhvót)
rike
kingdom
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֑רֶץ (aretó)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H2781
לְ (le)
חֶרְפָּ֤ה (cherepah)
till, för, av
skam, vanära, förebråelse
to
reproach
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9002
H9005
H4912
וּ (o)
לְ (le)
מָשָׁל֙ (mashal)
och, men
till, för, av
ordspråk, liknelse
and
to
proverb
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H9005
H8148
לִ (li)
שְׁנִינָ֣ה (sheninah)
till, för, av
hån
to
taunt
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9002
H9005
H7045
וְ (ve)
לִ (li)
קְלָלָ֔ה (qelalah)
och, men
till, för, av
ringaktning, förbiseende, förbannel ...
and
to
curse
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
R
Ncfsa
H9003
H3605
H9014
בְּ (be)
כָל (khal-)
־
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
in
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H4725
הַ (ha)
מְּקֹמ֖וֹת (meqómvót)
[best. form]
plats
the
standing place
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H0834a
H9014
אֲשֶֽׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5080
H9038
אַדִּיחֵ֥ (adiche)
ם (m)
förvisa, driva bort
dem
to banish
them
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Vhi1cs
Sp3mp
H8033
H9016
שָֽׁם (sham)
׃
där
[Vers slut]
there
verseEnd
Adv. Adverb

D

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)