1 καθεξῆς
i ordningsföljd,
kathexes
εὐαγγελιζόμενος
predika
yangelizomenos
βασιλείαν
kungarike
basileian
Kort efter detta vandrade Jesus från stad till stad och från by till by och predikade evangeliet om Guds rike. De tolv var med honom
2 τεθεραπευμέναι
hela
tetherapeymenai
πονηρῶν
ondskefull
poneron
ἀσθενειῶν,
svaghet:
astheneion,
Μαγδαληνὴ
Magdala,
Magdalene
ἐξεληλύθει,
gå;
exelelythei,
och även några kvinnor som hade blivit befriade från onda andar och helade från sjukdomar : Maria, som kallades Magdalena, från vilken sju demoner farit ut.
3
ἐπιτρόπου
förvaltare
epitropoy
Σουσάννα
Susanna,
Soysanna
διηκόνουν
betjäna
diekonoyn
ὑπαρχόντων
finns
yparchonton
Johanna, hustru till Kusas, som var Herodes förvaltare. Susanna och många andra. Dessa kvinnor försörjde dem med sina egna medel.
4 Συνιόντος
Komma tillsammans
Syniontos
ἐπιπορευομένων
kom
epiporeyomenon
παραβολῆς·
liknelse:
paraboles.
En stor folkskara höll på att samlas, och människor kom ut till Jesus från stad efter stad, då sa han till dem i en liknelse:
5 σπείρων
att så (säd)
speiron
σπεῖραι
att så (säd)
speirai
σπείρειν
att så (säd)
speirein
κατεπατήθη,
trampa ner,
katepatethe,
πετεινὰ
flygande varelse
peteina
κατέφαγεν
äta upp
katephagen
"En såningsman gick ut för att så sin säd. När han sådde föll en del vid vägen, och det blev nedtrampat och himlens fåglar åt upp det.
6
ἐξηράνθη
vissna bort
exeranthe
En del föll på berghällen, men så fort det hade börjat växa upp torkade det bort, eftersom marken inte hade någon fukt.
7 συμφυεῖσαι
växa tillsammans,
symphyeisai
En del föll mitt bland törne, men törnet växte upp tillsammans med säden och kvävde den.
8
ἑκατονταπλασίονα.
hundrafalt.
ekatontaplasiona.
En del föll i god jord, och när det vuxit upp bar det hundrafaldig skörd." Sedan ropade han med hög röst: "Den som har öron att höra med, lyssna noggrant på det jag sagt!"
9
παραβολή;
liknelse?
parabole;
Hans lärjungar frågade honom vad denna liknelse betydde.
10 μυστήρια
mysterium
mysteria
βασιλείας
kungarike
basileias
παραβολαῖς
liknelse,
parabolais
συνιῶσιν.
förstå.
syniosin.
Han sa: "Ni har fått gåvan att lära känna Guds kungarikes mysterier, men för andra är de i liknelser. Detta är för att : De ska inte se, fast de ser, och inte förstå, fast de hör."
11 παραβολή·
liknelse:
parabole.
"Detta är liknelsens innebörd: Säden är Guds ord.
12
ἀκούσαντες,
höra;
akoysantes,
διάβολος
förtalare
diabolos
πιστεύσαντες
tro
pisteysantes
σωθῶσιν.
frälsa.
sothosin.
Den säd som föll vid vägen är de som har hört, men sedan kommer djävulen och tar bort ordet från deras hjärtan, så att de inte längre tror och blir frälsta.
13 δέχονται
ta emot
dechontai
πιστεύουσιν
tro,
pisteyoysin
πειρασμοῦ
prövning
peirasmoy
ἀφίστανται.
lämna.
aphistantai.
Den säd som föll på berghällen är de som tar emot ordet med glädje, men inte har någon rot. De tror ett tag, men i tider av prövning faller de av.
14 ἀκούσαντες,
höra,
akoysantes,
μεριμνῶν
omsorger,
merimnon
πορευόμενοι
gå
poreyomenoi
συμπνίγονται
kväva,
sympnigontai
τελεσφοροῦσιν.
slutföra.
telesphoroysin.
Den säd som föll bland törnen är de som hör, men senare under livets gång kvävs av: oro och rikedom och njutningslystnad. De slutför inte vad de påbörjat.
15 ἀκούσαντες
höra
akoysantes
κατέχουσιν
undertrycka,
katechoysin
καρποφοροῦσιν
bära frukt
karpophoroysin
ὑπομονῇ.¶
uthållighet.
ypomone.
Men den säd som föll i den goda jorden är de som när de hört ordet med ett ärligt och gott hjärta, håller fast vid det och bär frukt genom att vara uthålliga."
16
λυχνίας
ljusstake
lychnias
εἰσπορευόμενοι
komma in
eisporeyomenoi
"Ingen tänder en oljelampa och sätter den under ett sädesmått eller under en bädd, utan man sätter den på en hållare, så att de som kommer in ser ljuset.
17
φανερὸν
offentligt
phaneron
γενήσεται,
vara,
genesetai,
φανερὸν
offentligt
phaneron
Det finns inget fördolt som inte ska uppenbaras, och inget är gömt som inte ska komma i ljuset.
18 ἀρθήσεται
ta upp
arthesetai
Var uppmärksamma på hur ni hör. För den som har ska få mer, och från den som inte har ska även det han tror sig ha tas bort."
19
Παρεγένετο
Komma
Paregeneto
συντυχεῖν
komma till
syntychein
Jesu mor och hans bröder kom till honom. De kunde inte komma in till honom på grund av allt folket.
20
ἀπηγγέλη
Underrätta
pengele
Då sa man till honom: "Din mor och dina bröder står här utanför och vill träffa dig."
21
ἀποκριθεὶς
svara,
apokritheis
Men han svarade dem : "De som lyssnar på Guds ord och handlar efter det är min mor och mina bröder."
22
διέλθωμεν
vandra
dielthomen
πέραν
på andra sidan
peran
ἀνήχθησαν.
föra.
anechthesan.
En dag steg Jesus i en båt tillsammans med sina lärjungar och sa till dem: "Låt oss fara över till andra sidan." De lade ut,
23 ἀφύπνωσεν,
somna.
aphypnosen,
συνεπληροῦντο
fylla
synepleroynto
ἐκινδύνευον.
försättas i fara.
ekindyneyon.
och medan de seglade föll Jesus i sömn. Då kom det en kraftig stormby. Vågorna slog in i båten, så att den höll på att fyllas, och de var i stor fara.
24
προσελθόντες
Komma
proselthontes
ἐπιστάτα
Mästare,
epistata
ἐπιστάτα,
Mästare,
epistata,
ἀπολλύμεθα.
gå under!
apollymetha.
διεγερθεὶς
vakna
diegertheis
ἐπετίμησεν
tala strängt till
epetimesen
ἐπαύσαντο,
sluta,
epaysanto,
Då gick de fram och väckte honom och sa: "Mästare, Mästare, vi går under!" Han vaknade och tillrättavisade skarpt vinden och vattnets vågor, och de lade sig och det blev lugnt.
25
φοβηθέντες
Frukta
phobethentes
ἐθαύμασαν
förundra,
ethaymasan
ἀλλήλους·
varandra,
alleloys.
ἐπιτάσσει
befalla
epitassei
ὑπακούουσιν
lyda
ypakoyoysin
Han frågade lärjungarna: "Var är er tro?" Förskräckta men också förundrade sa de till varandra: "Vem är han som till och med befaller vindarna och vattnet, och de lyder honom?"
26
κατέπλευσαν
ankomma
katepleysan
Γερασηνῶν
gerasenerna,
Gerasenon
ἀντιπέρα
mitt emot
antipera
Γαλιλαίας.¶
Galileen.
Galilaias.
De kom till gerasenernas område, som ligger mitt emot Galileen.
27
δαιμόνια.
demon,
daimonia.
ἐνεδύσατο
klä på
enedysato
När Jesus steg i land konfronterades han av en man från staden. Han var besatt av demoner och hade inte haft kläder på sig sedan lång tid, och han bodde inte i något hus utan bland gravarna.
28
ἀνακράξας
skrika,
anakraxas
προσέπεσεν
falla ned
prosepesen
ὑψίστου;
i höjden?
ypsistoy;
βασανίσῃς.
plåga!
basanises.
När han såg Jesus vrålade han genomträngande, föll ner inför honom och ropade med hög röst: "Vad har du med mig att göra, Jesus, du den högste Gudens Son? Jag ber dig, plåga mig inte!"
29
παρήγγειλεν
Befalla
arengeilen
ἀνθρώπου·
människa.
anthropoy.
συνηρπάκει
fånga
synerpakei
ἐδεσμεύετο
binda,
edesmeyeto
φυλασσόμενος,
vakta;
phylassomenos,
διαρρήσσων
riva sönder
diarrhesson
ἐρήμους.
vildmark.
eremoys.
Jesus hade redan befallt den orena anden att fara ut ur mannen. Den hade länge haft mannen i sitt grepp. Ofta hade man bundit honom med kedjor och bojor och hållit honom i förvar, men han hade slitit sig lös och drivits ut i öknarna av demonen.
30
ἐπηρώτησεν
Fråga
eperotesen
Jesus frågade honom: "Vad är ditt namn?" Han svarade: "Legion", för många demoner hade farit in i honom.
31
παρεκάλουν
bönfalla
parekaloyn
De bad Jesus att han inte skulle befalla dem att fara ner i avgrunden.
32
παρεκάλεσαν
bönfalla
parekalesan
ἐπιτρέψῃ
tillåta
epitrepse
εἰσελθεῖν.
komma;
eiselthein.
ἐπέτρεψεν
tillåta
epetrepsen
Nu gick där en stor svinhjord och betade på berget, och demonerna bad honom att få fara in i svinen, och det tillät han.
33
ἀνθρώπου
människa,
anthropoy
ἀπεπνίγη.¶
kväva.
apepnige.
Då for demonerna ut ur mannen och in i svinen, och hjorden rusade utför branten och ner i sjön och drunknade.
34
ἀπήγγειλαν
underrätta
pengeilan
När de som vaktade svinen såg vad som hade skett, flydde de och berättade det i staden och på landsbygden.
35
καθήμενον
sitta
kathemenon
ἄνθρωπον
människa
anthropon
ἱματισμένον
klä
imatismenon
σωφρονοῦντα
vara vid sina sinnen,
sophronoynta
ἐφοβήθησαν.
frukta.
ephobethesan.
De gick ut för att se vad som hade hänt. De kom till Jesus och fann mannen som demonerna hade farit ut ur sitta vid Jesu fötter, klädd och vid sina sinnen. De blev förskräckta.
36
ἀπήγγειλαν
Underrätta
pengeilan
δαιμονισθείς.
demoniserad.
daimonistheis.
De som hade sett händelsen, berättade hur den demonbesatte mannen hade blivit helad.
37
πλῆθος
en stor skara
plethos
περιχώρου
runtomkring
perichoroy
Γερασηνῶν
gerasenerna
Gerasenon
συνείχοντο.¶
hålla samman.
syneichonto.
ὑπέστρεψεν.
återvända.
ypestrepsen.
Alla i Gergesa och trakten däromkring bad då Jesus att lämna dem, för de hade gripits av fruktan. Jesus steg i båten och vände tillbaka.
38
ἀπέλυσεν
Skilja sig
apelysen
Mannen som demonerna hade farit ut ur bad att få följa med honom, men Jesus skickade i väg honom och sa:
39 ὑπόστρεφε
återvända
ypostrephe
"Gå tillbaka hem och berätta för dem allt vad Gud har gjort med dig." Han gick därifrån och berättade för hela staden vad Jesus hade gjort för honom.
40
ὑποστρέφειν
återvända
ypostrephein
ἀπεδέξατο
ta emot
apedexato
προσδοκῶντες
förvänta
prosdokontes
När Jesus kom tillbaka välkomnade folket honom med glädje, för alla väntade på honom.
41
συναγωγῆς
synagoga
synagoges
παρεκάλει
bönfalla
parekalei
εἰσελθεῖν
komma
eiselthein
Då kom det fram en man som hette Jairus och som var föreståndare för synagogan. Han föll ned inför Jesu fötter och bad honom komma till hans hus,
42 μονογενὴς
enfödd
monogenes
ἀπέθνῃσκεν.
dö.
apethnesken.
συνέπνιγον
kväva
synepnigon
för han hade en enda dotter på tolv år, och hon låg för döden. Medan Jesus var på väg dit trängde folket på från alla håll.
43
προσαναλώσασα
spendera
prosanalosasa
θεραπευθῆναι,
hela,
therapeythenai,
Där fanns en kvinna som haft blödningar under tolv år och inte kunnat bli botad av någon.
44 προσελθοῦσα
komma
proselthoysa
κρασπέδου
hörntofs
kraspedoy
παραχρῆμα
på en gång
parachrema
Hon närmade sig honom bakifrån och rörde vid hörntofsen på hans mantel, och i samma ögonblick stannade blodflödet.
45
ἁψάμενός
röra vid
apsamenos
ἀρνουμένων
Förneka
arnoymenon
ἐπιστάτα,
Mästare,
epistata,
συνέχουσίν
hålla samman
synechoysin
ἀποθλίβουσιν
trycka på.
apothliboysin
Jesus frågade: "Vem var det som rörde vid mig?" När alla förnekade det, sa Petrus: "Mästare, folkmassan är omkring dig och trycker på från alla sidor."
46
ἐξεληλυθυῖαν
gå
exelelythyian
Men Jesus sa: "Någon rörde vid mig, för jag kände att kraft gick ut från mig."
47
ἔλαθεν,
hemlighålla,
elathen,
προσπεσοῦσα
falla ned
prospesoysa
ἀπήγγειλεν
underrätta
pengeilen
παραχρῆμα.
på en gång.
parachrema.
När kvinnan förstod att hon inte kunde undkomma obemärkt, kom hon darrande fram och föll ner för honom. Inför allt folket förklarade hon varför hon hade rört vid honom och att hon i samma ögonblick hade blivit helad.
48
θυγάτηρ,
dotter,
thygater,
Jesus sa till henne: "Min dotter, din tro har frälst dig. Gå i frid."
49
ἀρχισυναγώγου
synagogföreståndare,
archisynagogoy
τέθνηκεν
vara död
tethneken
διδάσκαλον.
lärare.
didaskalon.
Medan Jesus fortfarande talade kom några från synagogföreståndarens hus och sa: "Din dotter har dött. Varför fortsätter du besvära Läraren?"
50
πίστευσον,
tro,
pisteyson,
σωθήσεται.
frälsa.
sothesetai.
Jesus hörde detta och svarade honom : "Var inte rädd, fortsätt att tro, så får hon liv igen."
51
εἰσελθεῖν
komma
eiselthein
När han kom fram till huset lät han ingen följa med honom in utom Petrus, Johannes och Jakob och flickans far och mor.
52
καθεύδει.
sova.
katheydei.
Alla grät och sörjde henne. Men Jesus sa: "Gråt inte, för hon är inte död, hon sover."
53 κατεγέλων
hånskratta
kategelon
Då hånskrattade de åt honom, de visste ju att hon var död.
54
Men han tog hennes hand och ropade med hög röst: "Flicka, stå upp."
55 ἐπέστρεψεν
vända
epestrepsen
παραχρῆμα,
på en gång;
parachrema,
διέταξεν
befallning
dietaxen
Hennes ande återvände, och omedelbart reste hon sig upp. Sedan sa han till dem att ge henne något att äta.
56 ἐξέστησαν
bli utom sig av förundran
exestesan
παρήγγειλεν
befalla
arengeilen
Hennes föräldrar tappade helt fattningen. Men Jesus befallde dem att inte tala om för någon vad som hade hänt.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+