Lukasevangeliet 8:18

Var uppmärksamma på hur ni hör. För den som har [andlig kunskap] ska få mer, och från den som inte har [andlig kunskap] ska även det han tror sig ha tas bort."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland och Textus Receptus

Βλέπετε   οὖν   πῶς   ἀκούετε·   ὃς   ἂν   γὰρ   ἔχῃ,   δοθήσεται   αὐτῷ,   καὶ   ὃς   ἂν   μὴ   ἔχῃ,   καὶ   ὃ   δοκεῖ   ἔχειν   ἀρθήσεται   ἀπ᾽   αὐτοῦ.¶  

Grundtextkommentarer

Den grekiska texten har 22 ord. Ingen skillnad mellan NA och TR i denna vers.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0991
Βλέπετε (Blepete)
se, ge akt på
do take heed
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imp.
pl. andra person pluralis
V-PAM-2P
G3767
οὖν (oyn)
därför, alltså, då, följaktligen ...
therefore
Konj. Konjunktion
CONJ
G4459
πῶς (pos)
hur
how
Partikel Partikel
Frågande Frågande
PRT-I
G0191
ἀκούετε· (akoyete.)
höra, lyssna
you hear;
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
pl. andra person pluralis
V-PAI-2P
G3739
ὃς (os)
vem
who[ever]
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
maybe
Partikel Partikel
PRT
G1063
γὰρ (gar)
för
for
Konj. Konjunktion
CONJ
G2192
ἔχῃ, (eche,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
shall have,
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-PAS-3S
G1325
δοθήσεται (dothesetai)
ge
will be given
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FPI-3S
G0846
αὐτῷ, (ayto,)
honom, dem, henne, den, det
to him;
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G3739
ὃς (os)
vem
who[ever]
Relativt pron. Relativt pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
R-NSM
G0302
ἂν (an)
i så fall, vem som helst, vad som h ...
maybe
Partikel Partikel
PRT
G3361
μὴ (me)
inte, nej, det inte, förbjude, vark ...
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G2192
ἔχῃ, (eche,)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
shall have,
VERB Verb
pres. aktiv subj. presens aktiv subjunktiv
sing. tredje person singularis
V-PAS-3S
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
even
Konj. Konjunktion
CONJ
G3739
(o)
vem
what
Relativt pron. Relativt pronomen
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
R-ASN
G1380
δοκεῖ (dokei)
anse, anse sig veta
he seems
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G2192
ἔχειν (echein)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
to have
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN
G0142
ἀρθήσεται (arthesetai)
ta upp, lyfta upp, plocka bort
will be taken away
VERB Verb
fut. pass. ind. futurum passiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-FPI-3S
G0575
ἀπ᾽ (ap)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῦ.¶ (aytoy.)
honom, dem, henne, den, det
him.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. gen. singularis maskulinum
P-GSM

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)