Lukasevangeliet 8:37

Alla i Gergesa och trakten däromkring bad då Jesus att lämna dem, för de hade gripits av fruktan. [Mark 5:16 antyder att det var ekonomiska skäl. Värdet på svinen var någonstans kring sju årslöner. Ägarna brydde sig mer om den ekonomiska förlusten, än att en plågad människa blivit helad.]
Jesus steg i båten och vände tillbaka [till den västra sidan av Galileiska sjön].

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἠρώτησεν   αὐτὸν   ἅπαν   τὸ   πλῆθος   τῆς   περιχώρου   τῶν   Γερασηνῶν   ἀπελθεῖν   ἀπ᾽   αὐτῶν,   ὅτι   φόβῳ   μεγάλῳ   συνείχοντο.¶   Αὐτὸς   δὲ   ἐμβὰς   εἰς   πλοῖον   ὑπέστρεψεν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἠρώτησεν   αὐτὸν   ἅπαν   τὸ   πλῆθος   τῆς   περιχώρου   τῶν   Γερασηνῶν   ἀπελθεῖν   ἀπ᾽   αὐτῶν,   ὅτι   φόβῳ   μεγάλῳ   συνείχοντο.¶   Αὐτὸς   δὲ   ἐμβὰς   εἰς   τὸ   πλοῖον   ὑπέστρεψεν.  

Grundtextkommentarer

TR har 22 ord, NA har 23 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G2065
ἠρώτησεν (erotesen)
fråga, be, önska
asked
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G0846
αὐτὸν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
Him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G0537
ἅπαν (apan)
allt, allting, hela, allihop
all
Adjektiv Adjektiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
A-NSN
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
T-NSN
G4128
πλῆθος (plethos)
en stor skara, de många
multitude
Substantiv Substantiv
nom. sing. neut. nominativ singularis neutrum
N-NSN
G3588
τῆς (tes)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. sing. gen. singularis femininum
T-GSF
G4066
περιχώρου (perichoroy)
runtomkring, nära
surrounding region
Adjektiv Adjektiv
gen. sing. gen. singularis femininum
A-GSF
G3588
τῶν (ton)
–, den, det
of the
Bestämd artikel Bestämd artikel
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
T-GPM
G1086
Γερασηνῶν (Gerasenon)
gerasenerna
Gerasenes
Substantiv Substantiv
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
Plats (plats)
N-GPM-LG
G0565
ἀπελθεῖν (apelthein)
gå, gå sin väg, gå iväg,
to depart
VERB Verb
2:a aorist aktiv inf. andra aorist aktiv infinitiv
V-2AAN
G0575
ἀπ᾽ (ap)
från, av, ut ur, för, på, i
from
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῶν, (ayton,)
honom, dem, henne, den, det
them,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. gen. pluralis maskulinum
P-GPM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. Konjunktion
CONJ
G5401
φόβῳ (phobo)
rädsla
with fear
Substantiv Substantiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
N-DSM
G3173
μεγάλῳ (megalo)
stor, mäktig, viktig
great
Adjektiv Adjektiv
dativ sing. dativ singularis maskulinum
A-DSM
G4912
συνείχοντο.¶ (syneichonto.)
hålla samman
they were seized.
VERB Verb
imp. pass. ind. imperfekt passiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-IPI-3P
G0846
Αὐτὸς (Aytos)
honom, dem, henne, den, det
He
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
P-NSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now,
Konj. Konjunktion
CONJ
G1684
ἐμβὰς (embas)
steg, klev, gick
having climbed
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G4143
πλοῖον (ploion)
skepp
boat,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis neutrum
N-ASN
G5290
ὑπέστρεψεν. (ypestrepsen.)
återvända
turned back.
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)