1
Συγκαλεσάμενος
Samla
Sygkalesamenos
θεραπεύειν
hela,
therapeyein
Jesus kallade samman de tolv och gav dem makt över alla onda andar och kraft att bota sjukdomar.
2
ἀπέστειλεν
sända
apesteilen
κηρύσσειν
predika
keryssein
βασιλείαν
kungarike
basileian
ἀσθενεῖς.
svag,
astheneis.
Han sände ut dem för att förkunna Guds rike och hela de sjuka.
3
Han sa till dem: "Ta inte med er något på vägen, varken stav eller lädersäck, bröd eller pengar eller två livklädnader.
4 εἰσέλθητε,
komma,
eiselthete,
ἐξέρχεσθε.
gå.
exerchesthe.
När ni kommer in i ett hus, så stanna där tills ni lämnar platsen.
5
δέχωνται
ta emot
dechontai
ἐξερχόμενοι
gå
exerchomenoi
ἀποτινάσσετε
skaka av,
apotinassete
μαρτύριον
vittnesbörd
martyrion
Om man inte tar emot er, lämna den staden och skaka av dammet från era fötter. Det blir ett vittnesbörd mot dem."
6 ἐξερχόμενοι
Gå
exerchomenoi
διήρχοντο
vandra
dierchonto
εὐαγγελιζόμενοι
predika
yangelizomenoi
θεραπεύοντες
hela
therapeyontes
πανταχοῦ.¶
överallt.
pantachoy.
De gick ut och vandrade från by till by, och överallt förkunnade de evangeliet och helade de sjuka.
7
τετραάρχης
landsfurste
tetraarches
När landsfursten Herodes fick höra om Jesus visste han inte vad han skulle tro. Några sa att Johannes hade uppstått från de döda,
8
andra att Elia hade visat sig och andra att någon av de gamla profeterna hade uppstått.
9
ἀπεκεφάλισα·
halshugga;
apekephalisa.
Herodes själv sa: "Johannes halshögg jag. Vem är då han som jag hör sådant om?" Och han försökte få träffa Jesus.
10
ὑποστρέψαντες
återvända,
ypostrepsantes
ἀπόστολοι
apostel
apostoloi
διηγήσαντο
berätta
diegesanto
παραλαβὼν
ta med
paralabon
ὑπεχώρησεν
dra sig undan
ypechoresen
καλουμένην
kalla
kaloymenen
Βηθσαϊδά.
Betsaida.
Bethsaida.
Apostlarna kom tillbaka och berättade för Jesus om allt de hade gjort. Då tog han med dem och drog sig undan till en stad som hette Betsaida.
11
ἠκολούθησαν
följa
ekoloythesan
ἀποδεξάμενος
ta emot
apodexamenos
βασιλείας
kungarike
basileias
θεραπείας
helande,
therapeias
När folket fick reda på det följde de honom. Han välkomnade dem och talade om Guds rike, och han helade alla som hade behov.
12
προσελθόντες
Komma
proselthontes
ἀπόλυσον
skilja sig
apolyson
πορευθέντες
gå
poreythentes
καταλύσωσιν
upphäva,
katalysosin
ἐπισιτισμόν·
mat;
episitismon.
När dagen började gå mot sitt slut vände sig de tolv till honom och sa: "Låt folket ge sig av, så att de kan gå till byarna och gårdarna här omkring och skaffa sig tak över huvudet och få något att äta. Vi är ju på en obebodd plats här."
13 εἶπαν·
de har talat,
eipan.
πλεῖον
oöverträffad
pleion
πορευθέντες
gå,
poreythentes
ἀγοράσωμεν
köpa
agorasomen
Men han sa till dem: "Ge dem ni att äta." De svarade: "Vi har inte mer än fem bröd och två fiskar – om vi nu inte ska gå och köpa mat åt allt det här folket?"
14
πεντακισχίλιοι.¶
femtusen.
pentakischilioi.
κατακλίνατε
lägga sig till bords
kataklinate
πεντήκοντα.
femtio.
pentekonta.
Det var omkring 5 000 män. Då sa han till sina lärjungar: "Låt dem sitta ner i matlag i grupper på omkring femtio i varje."
15
κατέκλιναν
lägga sig till bords
kateklinan
De gjorde så och lät alla slå sig ner.
16
ἀναβλέψας
får sin syn
anablepsas
εὐλόγησεν
välsigna
eylogesen
κατέκλασεν
bryta,
kateklasen
μαθηταῖς
lärjunge
mathetais
παραθεῖναι
lägga fram
paratheinai
Sedan tog han de fem bröden och de två fiskarna och såg upp mot himlen och välsignade dem. Han bröt bröden och gav åt lärjungarna, för att de skulle dela ut åt folket.
17 ἐχορτάσθησαν
fylla
echortasthesan
περισσεῦσαν
överträffa
perisseysan
κλασμάτων
bitar,
klasmaton
Alla åt och blev mätta, sedan samlade man upp det som blev över – tolv korgar fulla med bröd.
18 προσευχόμενον
be
proseychomenon
μαθηταί,
lärjunge,
mathetai,
ἐπηρώτησεν
fråga
eperotesen
En gång när han hade dragit sig undan för att be, och lärjungarna var med honom, frågade han dem: "Vem säger folket att jag är?"
19 ἀποκριθέντες
svara,
apokrithentes
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
βαπτιστήν,
döparen;
baptisten,
προφήτης
profet,
prophetes
De svarade: "Johannes Döparen. Andra säger Elia, och andra att någon av de gamla profeterna har uppstått."
20
ἀποκριθεὶς
svara
apokritheis
χριστὸν
den Smorde
christon
Då frågade han dem: "Men vem säger ni att jag är?" Petrus svarade: "Du är den Smorde."
21
ἐπιτιμήσας
tala strängt till
epitimesas
παρήγγειλεν
befalla
arengeilen
Men Jesus förbjöd dem att säga detta till någon.
22 ἀνθρώπου
människa
anthropoy
παθεῖν
utstå lidande,
pathein
ἀποδοκιμασθῆναι
förkasta
apodokimasthenai
πρεσβυτέρων
äldste
presbyteron
ἀρχιερέων
överstepräst
archiereon
γραμματέων
skriftlärd,
grammateon
ἀποκτανθῆναι
döda,
apoktanthenai
ἐγερθῆναι.¶
vakna.
egerthenai.
Han sa: "Människosonen måste lida mycket och bli förkastad av de äldste och översteprästerna och de skriftlärda. Han måste bli dödad men bli uppväckt på tredje dagen."
23
ἔρχεσθαι,
anlända,
erchesthai,
ἀρνησάσθω
förneka
arnesastho
ἀκολουθείτω
följa
akoloytheito
Sedan sa Jesus till alla : "Om någon vill följa mig ska han förneka sig själv och dagligen ta upp sitt kors och följa mig .
24 ἀπολέσει
gå under
apolesei
För den som vill rädda sitt liv, ska mista det, men den som mister sitt liv för min skull, han ska rädda det.
25 ὠφελεῖται
ge fördel
opheleitai
ἄνθρωπος
människa,
anthropos
ἀπολέσας
gå under,
apolesas
ζημιωθείς;
förlora?
zemiotheis;
För vad hjälper det en människa om hon vinner hela världen men mister sig själv eller går förlorad?
26 ἐπαισχυνθῇ
skämmas
epaischynthe
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
ἐπαισχυνθήσεται
skämmas
epaischynthesetai
ἀγγέλων.
budbärare.
ngelon.
Den som skäms för mig och mina ord, honom ska också Människosonen skämmas för när han kommer i sin och Faderns och de heliga änglarnas härlighet.
27
βασιλείαν
kungarike
basileian
Jag säger er sanningen: Några av dem som står här ska inte smaka döden förrän de fått se Guds rike."
28
παραλαβὼν
ta med
paralabon
προσεύξασθαι.
be.
proseyxasthai.
Omkring åtta dagar efter att Jesus sagt detta tog han med sig Petrus, Johannes och Jakob och gick upp på berget för att be.
29 προσεύχεσθαι
be
proseychesthai
ἐξαστράπτων.
strålande.
exastrapton.
Medan han bad förvandlades hans ansikte, och hans kläder blev skinande vita.
30 συνελάλουν
samtala med
synelaloyn
Plötsligt var där två män som samtalade med honom. Det var Mose och Elia
31 Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem.
Ieroysalem.
som visade sig i härlighet. De talade om hans bortgång som han skulle fullborda i Jerusalem.
32 βεβαρημένοι
tynga
bebaremenoi
διαγρηγορήσαντες
Vakna
diagregoresantes
συνεστῶτας
rekommendera
synestotas
Petrus och de andra sov tungt, men när de vaknade upp såg de Jesu härlighet och de båda männen som stod tillsammans med honom.
33 διαχωρίζεσθαι
skiljas
diachorizesthai
ἐπιστάτα,
Mästare,
epistata,
När männen var på väg att skiljas från honom sa Petrus till Jesus: "Mästare, det är ljuvligt för oss att vara här. Låt oss göra tre hyddor, en åt dig, en åt Mose och en åt Elia." Han visste inte vad han sa.
34
ἐπεσκίαζεν
överskugga
epeskiazen
ἐφοβήθησαν
Frukta
ephobethesan
εἰσελθεῖν
komma
eiselthein
Medan han talade, kom ett moln och började överskugga dem, och lärjungarna blev förskräckta när de gick in i molnet.
35
ἐκλελεγμένος,
välja;
eklelegmenos,
Ur molnet kom en röst som sa: "Detta är min Son – min Utvalde. Lyssna till honom."
36
ἐσίγησαν
hålla tyst,
esigesan
ἀπήγγειλαν
underrätta
pengeilan
Medan rösten tonade bort, stod Jesus där ensam. Lärjungarna höll tyst och berättade inte för någon just då vad de hade sett.
37
κατελθόντων
komma ner
katelthonton
συνήντησεν
möta
synentesen
Nästa dag, när de kom ner från berget, möttes han av en stor skara människor.
38
διδάσκαλε,
lärare,
didaskale,
ἐπιβλέψαι
sett till
epiblepsai
μονογενής
enfödd
monogenes
Då ropade en man ur folkhopen: "Lärare, jag bönfaller dig, kom och se min son. Han är mitt enda barn!
39 ἐξαίφνης
plötsligt
exaiphnes
σπαράσσει
slita i
sparassei
ἀποχωρεῖ
gå iväg
apochorei
συντρῖβον
krossa
syntribon
En ande tar tag i honom så att han plötsligt skriker, den sliter i honom så att han tuggar fradga. Det är knappt att den släpper honom och slutar plåga honom.
40
ἐκβάλωσιν
ta bort
ekbalosin
ἠδυνήθησαν.¶
kunna.
edynethesan.
Jag bad dina lärjungar att de skulle driva ut den, men de kunde inte."
41 Ἀποκριθεὶς
Svara
Apokritheis
ἄπιστος
som inte tror
apistos
διεστραμμένη,
fördärvad,
diestrammene,
ἀνέξομαι
stå ut med
anexomai
προσάγαγε
Föra fram
prosagage
Jesus svarade: "Ni släkte utan tro som är helt fördärvat! Hur länge ska jag vara kvar hos er? Hur ska jag stå ut med er?"
42 προσερχομένου
komma
proserchomenoy
ἔρρηξεν
göra sönder
errhexen
συνεσπάραξεν.
slita.
synesparaxen.
ἐπετίμησεν
Tala strängt till
epetimesen
Medan pojken var på väg fram kastade demonen omkull honom och ryckte och slet i honom. Men Jesus talade strängt till den orena anden och helade pojken och gav honom tillbaka till hans far.
43
ἐξεπλήσσοντο
Häpna
exeplessonto
μεγαλειότητι
stor makt
megaleioteti
θαυμαζόντων
förundra
thaymazonton
Alla häpnade över Guds storslagna makt. Medan alla förvånades sa han till sina lärjungar :
44 ἀνθρώπου
människa
anthropoy
παραδίδοσθαι
överlämna
paradidosthai
ἀνθρώπων.
människa.
anthropon.
"Hör nu vad jag säger : Människosonen kommer att utlämnas i människors händer."
45 ἠγνόουν
visa okunnighet eller oförståndighet.
egnooyn
παρακεκαλυμμένον
dölja
parakekalymmenon
αἴσθωνται
uppfatta
aisthontai
ἐφοβοῦντο
frukta
ephoboynto
Men de förstod inte detta uttalande . Det var fördolt för dem så att de inte kunde förstå det, och de vågade inte fråga honom om detta uttalande.
46 διαλογισμὸς
tanke
dialogismos
Men en diskussion uppstod bland lärjungarna, den rörde frågan om vem av dem som var störst.
47
διαλογισμὸν
tanke
dialogismon
ἐπιλαβόμενος
ta
epilabomenos
παιδίον
litet barn,
paidion
Jesus visste vad de tänkte i sina hjärtan. Han tog ett barn och ställde det bredvid sig
48
παιδίον
litet barn
paidion
δέχεται·
ta emot;
dechetai.
δέξηται,
ta emot,
dexetai,
ἀποστείλαντά
sända
aposteilanta
μικρότερος
de små
mikroteros
och sa till dem: "Den som välkomnar det här barnet i mitt namn välkomnar mig. Den som välkomnar mig välkomnar honom som har sänt mig. För den som är minst bland er alla, han är stor."
49
ἀποκριθεὶς
Svara
apokritheis
ἐπιστάτα,
Mästare,
epistata,
ἐκβάλλοντα
ta bort
ekballonta
ἐκωλύομεν
hindra
ekolyomen
ἀκολουθεῖ
följa
akoloythei
Johannes sa till honom: "Mästare, vi såg en man som inte följer oss driva ut demoner i ditt namn, och vi förbjöd honom gång på gång eftersom han inte var med oss."
50
Men Jesus sa: "Sluta att hindra honom. Den som inte är mot er är för er."
51
συμπληροῦσθαι
fylla
sympleroysthai
ἀναλήμψεως
upptagande
analempseos
ἐστήρισεν
fixera
esterisen
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem.
Ieroysalem.
När tiden började närma sig för Jesus att lyftas upp, vände han sitt ansikte mot Jerusalem fast besluten att gå dit upp.
52
ἀπέστειλεν
sända
apesteilen
ἀγγέλους
budbärare
ngeloys
πορευθέντες
gå,
poreythentes
Σαμαριτῶν
samarier,
Samariton
Han sände ut budbärare framför sig. De gav sig av och gick in i en samarisk by för att förbereda hans ankomst.
53 πορευόμενον
gå
poreyomenon
Ἰερουσαλήμ.
Jerusalem.
Ieroysalem.
Men där välkomnade man inte honom eftersom man förstod att han var på väg mot Jerusalem.
54
εἶπαν·
de har talat,
eipan.
καταβῆναι
komma ner
katabenai
ἀναλῶσαι
tillintetgöra
analosai
När hans lärjungar Jakob och Johannes fick reda på detta sa de: "Herre, vill du att vi kallar ner eld från himlen som förgör dem?"
55
ἐπετίμησεν
tala strängt till
epetimesen
Men Jesus vände sig om och tillrättavisade dem,
56
ἐπορεύθησαν
gå
eporeythesan
och de gick till en annan by.
57
πορευομένων
gå
poreyomenon
ἀκολουθήσω
följa
akoloytheso
Medan de gick längs med vägen, sa en man till honom: "Herre, jag vill följa dig vart du än går."
58 πετεινὰ
flygande varelse
peteina
κατασκηνώσεις·
bo;
kataskenoseis.
ἀνθρώπου
människa
anthropoy
Jesus svarade: "Rävarna har lyor och himlens fåglar har bon, men Människosonen har ingen plats där han kan vila sitt huvud."
59 ἀκολούθει
följa
akoloythei
ἐπίτρεψόν
tillåta
epitrepson
Till en annan sa Jesus: "Följ mig!" Men mannen svarade: "Herre, låt mig först gå och begrava min far."
60
διάγγελλε
predika
iangelle
βασιλείαν
kungarike
basileian
Då sa Jesus: "Låt de döda begrava sina döda, men gå du och förkunna Guds rike."
61 ἀκολουθήσω
följa
akoloytheso
ἐπίτρεψόν
tillåta
epitrepson
ἀποτάξασθαι
ta farväl
apotaxasthai
En annan man sa: "Herre, jag vill följa dig, men låt mig först ta farväl av dem där hemma."
62
βασιλείᾳ
kungarike
basileia
Jesus svarade: "Den som ser sig om när han har satt sin hand till plogen, han passar inte för Guds rike."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+