Lukasevangeliet 9:10

Apostlarna (de utsända) kom tillbaka och berättade för Jesus om allt de hade gjort. Då tog han med dem och drog sig undan till en stad som hette Betsaida.
[De ror längs med kusten till området i närheten av staden Betsaida, som i normala fall skulle varit relativt öde, se Mark 6:32. Betsaida betyder ordagrant "fiskhuset". Det kan ha funnits flera fiskebyar och städer med samma namn kring sjön. Den traditionella platsen är Betsaida et-tell 2 km norr om kustlinjen vid Jordanflodens utlopp. Ett annat förslag är Betsaida el-Araj i samma område, fast närmare Galileiska sjön. Under utgrävningar 2017 hittades romerska badhus där, vilket bekräftar att det var en romersk stad på Jesu tid. Detta fynd ökar sannolikheten för att el-Araj är Betsaida. Ett annat mindre troligt alternativ är den nuvarande byn Tagba, strax söder om Kapernaum.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   ὑποστρέψαντες   οἱ   ἀπόστολοι   διηγήσαντο   αὐτῷ   ὅσα   ἐποίησαν.   καὶ   παραλαβὼν   αὐτοὺς   ὑπεχώρησεν   κατ᾽   ἰδίαν   εἰς   πόλιν   καλουμένην   Βηθσαϊδά.  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   ὑποστρέψαντες   οἱ   ἀπόστολοι   διηγήσαντο   αὐτῷ   ὅσα   ἐποίησαν.   καὶ   παραλαβὼν   αὐτοὺς   ὑπεχώρησεν   κατ᾽   ἰδίαν   εἰς   πόλιν   καλουμένην   τόπον   ἔρημον   Βηθσαϊδά.  

Grundtextkommentarer

Både NA och TR har 18 ord, däremot finns skillnader mellan texterna.



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
Καὶ (Kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G5290
ὑποστρέψαντες (ypostrepsantes)
återvända
having returned,
VERB Verb
aorist aktiv part. aorist aktiv particip
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
V-AAP-NPM
G3588
οἱ (oi)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
T-NPM
G0652
ἀπόστολοι (apostoloi)
apostel, budbärare
apostles
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis maskulinum
N-NPM
G1334
διηγήσαντο (diegesanto)
berätta
related
VERB Verb
aorist medium-dep. ind. aorist medium-deponent indikativ
pl. tredje person pluralis
V-ADI-3P
G0846
αὐτῷ (ayto)
honom, dem, henne, den, det
to Him
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
dativ sing. dativ singularis maskulinum
P-DSM
G3745
ὅσα (osa)
så länge
as much as
Korrelativt pron. Korrelativt Pronomen
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
K-APN
G4160
ἐποίησαν. (epoiesan.)
göra
they had done.
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
pl. tredje person pluralis
V-AAI-3P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
And
Konj. Konjunktion
CONJ
G3880
παραλαβὼν (paralabon)
ta med, tas med, ta till sig, ta ti ...
having taken
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
honom, dem, henne, den, det
them,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G5298
ὑπεχώρησεν (ypechoresen)
dra sig undan
He withdrew
VERB Verb
aorist aktiv ind. aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-AAI-3S
G2596
κατ᾽ (kat)
i enlighet med
by
Preposition Preposition
PREP
G2398
ἰδίαν (idian)
ens egen, privat, personlig
in private
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
A-ASF
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
into
Preposition Preposition
PREP
G4172
πόλιν (polin)
stad
a town
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G2564
καλουμένην (kaloymenen)
kalla, benämna, kallas, heta, ropa, ...
being called
VERB Verb
pres. pass. part. presens passiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis femininum
V-PPP-ASF
G0966
Βηθσαϊδά. (Bethsaida.)
Betsaida
Bethsaida.
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
Plats (plats)
N-ASF-L

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)