Lukasevangeliet 9:49

[Johannes, den yngste lärjungen, kommer ihåg ett tillfälle då de försökt stoppa en man som inte gjorde saker på exakt samma sätt som de. Hade de varit för kritiska när de fördömt honom?]
Johannes sa till honom: "Mästare, vi såg en man som inte följer oss driva ut demoner i ditt namn, och vi förbjöd (hindrade) honom gång på gång eftersom han inte var med oss (en av dina lärjungar)."

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀποκριθεὶς   δὲ   Ἰωάννης   εἶπεν·   ἐπιστάτα,   εἴδομέν   τινα   ἐν   τῷ   ὀνόματί   σου   ἐκβάλλοντα   δαιμόνια   καὶ   ἐκωλύομεν   αὐτὸν   ὅτι   οὐκ   ἀκολουθεῖ   μεθ᾽   ἡμῶν.¶  

Textus Receptus (TR)

ἀποκριθεὶς   δὲ   ὁ   Ἰωάννης   εἶπεν·   ἐπιστάτα,   εἴδομέν   τινα   ἐν   τῷ   ὀνόματί   σου   ἐκβάλλοντα   δαιμόνια   καὶ   ἐκωλύομεν   αὐτὸν   ὅτι   οὐκ   ἀκολουθεῖ   μεθ᾽   ἡμῶν.¶  

Grundtextkommentarer

TR har 20 ord, NA har 21 (+1).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär – tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G0611
ἀποκριθεὶς (apokritheis)
svara
Answering
VERB Verb
aorist passiv dep. part. aorist passiv deponent particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-AOP-NSM
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now,
Konj. Konjunktion
CONJ
G2491
Ἰωάννης (Ioannes)
Johannes
John
Substantiv Substantiv
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
Person (person)
N-NSM-P
G2036
εἶπεν· (eipen.)
tala, skicka ut ljud
said,
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G1988
ἐπιστάτα, (epistata,)
Mästare
Master,
Substantiv Substantiv
vokativ sing. vokativ singularis maskulinum
N-VSM
G1492
εἴδομέν (eidomen)
veta, känna till, förstå, se, skåda ...
we saw
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-2AAI-1P
G5100
τινα (tina)
något, någon, några
someone
Obestämt pron. Obestämt pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
X-ASM
G1722
ἐν (en)
i, genom, av, med, bland, på, vid, ...
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῷ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
T-DSN
G3686
ὀνόματί (onomati)
namn
name
Substantiv Substantiv
dativ sing. neut. dativ singularis neutrum
N-DSN
G4771
σου (soy)
du, ni, er
of You
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. sing. andra person gen. singularis
P-2GS
G1544
ἐκβάλλοντα (ekballonta)
ta bort, ta ut, skicka ut, kasta ut ...
casting out
VERB Verb
pres. aktiv part. presens aktiv particip
ackusativ sing. ackusativ singularis maskulinum
V-PAP-ASM
G1140
δαιμόνια (daimonia)
demon
demons,
Substantiv Substantiv
ack. pl. neut. ackusativ pluralis neutrum
N-APN
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. Konjunktion
CONJ
G2967
ἐκωλύομεν (ekolyomen)
hindra
we were forbidding
VERB Verb
imp. aktiv ind. imperfekt aktiv indikativ
pl. första person pluralis
V-IAI-1P
G0846
αὐτὸν (ayton)
honom, dem, henne, den, det
him,
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
P-ASM
G3754
ὅτι (oti)
att, eftersom
because
Konj. Konjunktion
CONJ
G3756
οὐκ (oyk)
inte
not
Partikel Partikel
Nominativ nominativ
PRT-N
G0190
ἀκολουθεῖ (akoloythei)
följa
he follows
VERB Verb
pres. aktiv ind. presens aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-PAI-3S
G3326
μεθ᾽ (meth)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
with
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν.¶ (emon.)
jag, mig, min, mitt
us.
Ägande pron. Personligt/ägande pronomen
gen. pl. första person gen. pluralis
P-1GP

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)