Lukasevangeliet 9:3

Han sa till dem: "Ta inte med er något på vägen, varken stav eller lädersäck [med proviant och packning], bröd eller pengar eller två livklädnader (tunikor, långt skjortliknande underklädesplagg).

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   εἶπεν   πρὸς   αὐτούς·   μηδὲν   αἴρετε   εἰς   τὴν   ὁδόν·   μήτε   ῥάβδον   μήτε   πήραν   μήτε   ἄρτον   μήτε   ἀργύριον   μήτε   ἀνὰ   δύο   χιτῶνας   ἔχειν.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   εἶπεν   πρὸς   αὐτούς·   μηδὲν   αἴρετε   εἰς   τὴν   ὁδόν·   μήτε   ῥάβδον   μήτε   πήραν   μήτε   ἄρτον   μήτε   ἀργύριον   μήτε   ἀνὰ   δύο   χιτῶνας   ἔχειν.  

Grundtextkommentarer

TR har 21 ord, TR har 22 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.





Interlinjär — tabell

Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2036
εἶπεν (eipen)
tala, skicka ut ljud
He said
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G4314
πρὸς (pros)
till
to
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτούς· (aytoys.)
honom, dem, henne, den, det
them,
Ägande Pron. Personligt/ägande pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
P-APM
G3367
μηδὲν (meden)
för någon, ingenting, inte, ingen
Nothing
Adjektiv Adjektiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
Nominativ nominativ
A-ASN-N
G0142
αἴρετε (airete)
ta upp, lyfta upp, plocka bort
do take
VERB Verb
pres. aktiv imp. presens aktiv imperativ
pl. andra person pluralis
V-PAM-2P
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὴν (ten)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. ackusativ singularis femininum
T-ASF
G3598
ὁδόν· (odon.)
väg, resa, tankemönster
journey;
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
neither
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G4464
ῥάβδον (rhabdon)
stav
staff,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G4082
πήραν (peran)
lädersäck
bag,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis femininum
N-ASF
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G0740
ἄρτον (arton)
bröd, limpa
bread,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
N-ASM
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G0694
ἀργύριον (argyrion)
pengar, silvermynt, silver
money,
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G3383
μήτε (mete)
varken, eller
nor
Konj. konjunktion
nom. nominativ
CONJ-N
G0303
ἀνὰ (ana)
bland, upp, igen, tillbaka
apiece
Preposition Preposition
PREP
G1417
δύο (dyo)
två, båda
two
Adjektiv Adjektiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
Nummer Nummer
A-APM-NUI
G5509
χιτῶνας (chitonas)
tunika
tunics
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G2192
ἔχειν. (echein.)
ha, hålla, äga, hålla i sin hand. ...
to have.
VERB Verb
pres. aktiv inf. presens aktiv infinitiv
V-PAN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)