Lukasevangeliet 9:28

Omkring åtta dagar efter att Jesus sagt detta [att han skulle komma i härlighet och att några av dem skulle få se Guds rike med sina ögon, se vers 27] tog han med sig Petrus, Johannes och Jakob och gick upp på berget för att be.
[Bibeln anger inte på vilket berg detta sker. De har nyligen varit i Caesarea Filippi i norr (Mark 8:27) och efteråt nämns det att de är i Galileen (Mark 9:30). De två vanligaste alternativen som bibelforskare föreslår är det höga berget Hermon i norr, inte långt från Caesarea Filippi, eller berget Tabor i södra Galileen som man kan nå på fyra dagar från Caesarea Filippi.]

Den grekiska texten BETA

Nestle-Aland (NA)

Ἐγένετο   δὲ   μετὰ   τοὺς   λόγους   τούτους   ὡσεὶ   ἡμέραι   ὀκτώ,   καὶ   παραλαβὼν   Πέτρον   καὶ   Ἰωάννην   καὶ   Ἰάκωβον   ἀνέβη   εἰς   τὸ   ὄρος   προσεύξασθαι.  

Textus Receptus (TR)

Ἐγένετο   δὲ   μετὰ   τοὺς   λόγους   τούτους   ὡσεὶ   ἡμέραι   ὀκτώ,   καὶ   παραλαβὼν   τὸν   Πέτρον   καὶ   Ἰωάννην   καὶ   Ἰάκωβον   ἀνέβη   εἰς   τὸ   ὄρος   προσεύξασθαι.  

Grundtextkommentarer

NA har 21 ord, TR har 22 (+1).



Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).





Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Grekiska Svenska Engelska Grammatik Kod
G1096
Ἐγένετο (Egeneto)
det hände sig
It came to pass
VERB Verb
2:a aorist deponent ind. andra aorist medium-deponent (indikativ passiv) indikativ
sing. tredje person singularis
V-2ADI-3S
G1161
δὲ (de)
men, och, nu, sedan, också, än, ja, ...
now
Konj. konjunktion
CONJ
G3326
μετὰ (meta)
med, efter, bland, härefter, efterå ...
after
Preposition Preposition
PREP
G3588
τοὺς (toys)
–, den, det
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
T-APM
G3056
λόγους (logoys)
ord, resonemang
sayings
Substantiv Substantiv
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
N-APM
G3778
τούτους (toytoys)
detta, denne, han, det samma, denne ...
these,
Demonstrativt pron. Demonstrativt pronomen
ack. pl. ackusativ pluralis maskulinum
D-APM
G5616
ὡσεὶ (osei)
liksom
about
Adverb Adverb
ADV
G2250
ἡμέραι (emerai)
dag, daglig
days
Substantiv Substantiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
N-NPF
G3638
ὀκτώ, (okto,)
åtta
eight,
Adjektiv Adjektiv
nom. pl. nominativ pluralis femininum
Nummer Nummer
A-NPF-NUI
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G3880
παραλαβὼν (paralabon)
ta med, tas med, ta till sig, ta ti ...
having taken
VERB Verb
2:a aorist aktiv part. andra aorist aktiv particip
nom. sing. nominativ singularis maskulinum
V-2AAP-NSM
G4074
Πέτρον (Petron)
Petrus, liten sten, flintsten
Peter
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2491
Ἰωάννην (Ioannen)
Johannes
John
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G2532
καὶ (kai)
och, också, även, både, sedan, ocks ...
and
Konj. konjunktion
CONJ
G2385
Ἰάκωβον (Iakobon)
Jakob
James,
Substantiv Substantiv
ack. sing. ackusativ singularis maskulinum
Person (person)
N-ASM-P
G0305
ἀνέβη (anebe)
stiga upp, gå upp, resa sig upp, re ...
He went up
VERB Verb
2:a aorist aktiv ind. andra aorist aktiv indikativ
sing. tredje person singularis
V-2AAI-3S
G1519
εἰς (eis)
in i, till, för, i, på, mot
on
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
–, den, det
the
Bestämd artikel Bestämd artikel
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
T-ASN
G3735
ὄρος (oros)
berg
mountain
Substantiv Substantiv
ack. sing. neut. ackusativ singularis Neutrum
N-ASN
G4336
προσεύξασθαι. (proseyxasthai.)
be
to pray.
VERB Verb
aorist deponent inf. aorist medium-deponent (indikativ passiv) infinitiv
V-ADN

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Relaterade bilder

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)