Esra 7 – InterlinjärBETA


1
וְאַחַר
och efter
ve'achar
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַדְּבָרִים
ord
ha'devarim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בְּמַלְכוּת
i kunglighet
be'malekhot
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אַרְתַּחְשַׁסְתְּא
Artachshasta
aretacheshasete
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung -
melekhe-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פָּרָס
Persien
paras
Npl
Substantiv namn/plats
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שְׂרָיָה
Serajaho
serajah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חִלְקִיָּה
Chilqijaho
chileqiah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Nu, efter allt detta, under Persiens kung Artachshastas regering kom Esra, son till Seraja, son till Asarja, son till Chilkija,
2
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שַׁלּוּם
Shallom
shalom
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
צָדוֹק
Tsadoq
tóadvóq
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֲחִיטוּב
Achitov
achitov
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
son till Shallom, son till Tsadoq, son till Achitov,
3
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֲמַרְיָה
Amarjaho
amarejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֲזַרְיָה
Asarja
aóarejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
מְרָיוֹת
Merajot
merajvót
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
son till Amarja, son till Asarja, son till Merajot,
4
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
זְרַחְיָה
Zerachjah
óerachejah
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶן
sons -
ven-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עֻזִּי
Uzzi
uói
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֻּקִּי
Buqi
buqi
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
son till Zerachja, son till Uzzi, son till Bukki,
5
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֲבִישׁוּעַ
Avishoa
avishoa
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֶלְעָזָר
Elazar
eleaóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֶּן
sons -
ben-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אַהֲרֹן
Aron
aharón
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרֹאשׁ
huvud
ha'rósh
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
son till Avishoa, son till Pinchas, son till Elazar, son till Aron, översteprästen.
6
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
מִבָּבֶל
från Babel
mi'bavel
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְהוּא
och han -
ve'ho-
C
konjunktion
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
-
סֹפֵר
sekreterare
sófer
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מָהִיר
skicklig
mahir
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בְּתוֹרַת
i Torah
be'tvórat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מֹשֶׁה
Mose
móshe
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
-
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּתֶּן
och ge -
va'jiten-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כְּיַד
som hands -
ke'jad-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בַּקָּשָׁתוֹ
begäran hans
baqashat'vó'f
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Denne Esra kom upp från Babylon. Han var skriftkunnig i Moses undervisning som Herren, Israels Gud, hade gett. Kungen garanterade honom allt han bad om, eftersom Herren hans Guds hand var över honom.
7
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִבְּנֵי
från söner -
mi'benei-
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּמִן
och från -
o'min-
C
konjunktion
R
Preposition
-
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְהַמְשֹׁרְרִים
och sjunga
ve'ha'meshórerim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
וְהַשֹּׁעֲרִים
och portvakt
ve'ha'shóarim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְהַנְּתִינִים
och tempeltjänare
ve'ha'netinim
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בִּשְׁנַת
i år -
bi'shenat-
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
-
שֶׁבַע
sju
sheva
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְאַרְתַּחְשַׁסְתְּא
till Artachshasta
le'aretacheshasete
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och några av Israels barn och några av prästerna, leviterna, sångarna, dörrvaktarna och tempeltjänarna kom upp till Jerusalem i kung Artachshastas 7:e regeringsår.
8
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
בַּחֹדֶשׁ
i månad
ba'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַחֲמִישִׁי
femte
ha'chamishi
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הִיא
han
hi
Pp3fs
Pronomen personlig tredje person femininum singularis
שְׁנַת
år
shenat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַשְּׁבִיעִית
sjunde
ha'sheviit
Td
Partikel (definit artikel)
Aofsa
Adjektiv femininum singularis
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Han kom till Jerusalem i den 5:e månaden i kungens 7:e regeringsår.
9
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
בְּאֶחָד
i en
be'echad
R
Preposition
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
יְסֻד
början
jesud
Vqsmsc
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
הַמַּעֲלָה
trappsteg
ha'maalah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
מִבָּבֶל
från Babel
mi'bavel
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וּבְאֶחָד
och i en
o've'echad
C
konjunktion
R
Preposition
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַחֲמִישִׁי
femte
ha'chamishi
Td
Partikel (definit artikel)
Aobsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בָּא
komma
ba
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְרוּשָׁלִַם
Jerusalem
jeroshalaim
Npl
Substantiv namn/plats
כְּיַד
som hands -
ke'jad-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
אֱלֹהָיו
Gud hans
elóhaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הַטּוֹבָה
gott
ha'tvóvah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
עָלָיו
på honom
alaj'v
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Han påbörjade sin resa upp från Babylon på den första dagen i den första månaden och kom till Jerusalem på den första dagen i den 5:e månaden, eftersom Guds goda hand var över honom.
10
כִּי
eftersom
ki
Tc
konjunktion
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הֵכִין
bestämma
hekhin
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְבָבוֹ
hjärta hans
levav'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לִדְרוֹשׁ
till söka
li'dervósh
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
תּוֹרַת
Torah
tvórat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְלַעֲשֹׂת
och till göra
ve'la'asót
C
konjunktion
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
וּלְלַמֵּד
och till instruera
o'le'lamed
C
konjunktion
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
חֹק
förordning
chóq
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּמִשְׁפָּט
och rättvisa
o'mishepat's
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
För Esra hade helhjärtat beslutat sig för söka och utforska Herrens undervisning, för att efterleva den och undervisa om dess stadgar och föreskrifter i Israel.
11
וְזֶה
och denna
ve'óe
C
konjunktion
Tm
-
פַּרְשֶׁגֶן
kopia
pareshegen
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַנִּשְׁתְּוָן
brev
ha'nishetevan
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אַרְתַּחְשַׁסְתְּא
Artachshasta
aretacheshasete
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
לְעֶזְרָא
till Ezra
le'eóera
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
הַכֹּהֵן
präst
ha'kóhen
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַסֹּפֵר
sekreterare
ha'sófer
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
סֹפֵר
sekreterare
sófer
Vqrmsc
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
דִּבְרֵי
ord
diverei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מִצְוֹת
budord -
mitóevót-
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְחֻקָּיו
och förordning hans
ve'chuqaj'v
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael'f
Npl
Substantiv namn/plats
-
-
Nu är detta en kopia av brevet som kung Artachshasta gav till prästen Esra, den skriftlärde, en lärare i frågor som angår Herrens budord och hans stadgar för Israel.
12
אַרְתַּחְשַׁסְתְּא
Artachshaste
aretacheshasete
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מֶלֶךְ
kung
melekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַלְכַיָּא
kung
malekhaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
לְעֶזְרָא
till Ezra
le'eóera
R
Preposition
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כָהֲנָא
präst
khahana
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
סָפַר
skrivare
safar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָּתָא
lag
data
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
אֱלָהּ
Gud
elah
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁמַיָּא
himlar
shemaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
גְּמִיר
fullkomna
gemir
VQrmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
וּכְעֶנֶת
och nu
o'kheenet
C
konjunktion
D
Adverb
-
" Artachshaste, kungarnas kung, till prästen Esra, lärare i himlarnas Guds påbud.
13
מִנִּי
från mig
mini'j
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
שִׂים
befalla
sim
VQp3ms
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
טְעֵם
befallning
teem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דִּי
som
di
C
konjunktion
כָל
allt -
khal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
מִתְנַדַּב
vara villig
mitenadav
VMrmsa
Verb hitpael particip aktiv maskulinum singularis
בְּמַלְכוּתִי
i kungadöme min
be'malekhoti'j
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
עַמָּה
folk
ama'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וְכָהֲנוֹהִי
och präst hans
ve'khahanvó'hi
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְלֵוָיֵא
och levit
ve'levaje
C
konjunktion
Ngmpd
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
Ta
Partikel (definit artikel)
לִמְהָךְ
till komma
li'mehakhe
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לִירוּשְׁלֶם
till Jerusalem
li'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
עִמָּךְ
med dig
ima'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יְהָךְ
komma
jehakhe
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
Jag utfärdar nu en förordning, att var och en av Israels folk och deras präster och leviter som bor i mitt rike och som vill fara till Jerusalem ska resa med dig.
14
כָּל
som till -
ka'l-
R
Preposition
R
Preposition
-
קֳבֵל
inför
qóvel
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דִּי
som
di
C
konjunktion
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
קֳדָם
för
qódam
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְשִׁבְעַת
och sju
ve'shiveat
C
konjunktion
Acfsc
Adjektiv femininum singularis genitiv
יָעֲטֹהִי
rådgivare hans
jaató'hi
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
שְׁלִיחַ
sända
shelicha
VQp3ms
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לְבַקָּרָא
till efterforska
le'vaqara
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
יְהוּד
Judéen
jehod
Npl
Substantiv namn/plats
וְלִירוּשְׁלֶם
och till Jerusalem
ve'li'jroshelem
C
konjunktion
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
בְּדָת
i lag
be'dat
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָךְ
Gud din
elaha'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
דִּי
som
di
C
konjunktion
בִידָךְ
i hand din
vi'jda'khe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
-
Kungen och hans sju rådgivare sänder i väg dig för att undersöka förhållandena i Juda och Jerusalem utifrån din Guds påbud, som är i din hand.
15
וּלְהֵיבָלָה
och till föra
o'le'heivalah
C
konjunktion
R
Preposition
Vhcc
Verb hifil
כְּסַף
silver
kesaf
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְהַב
och guld
o'dehav
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְיָעֲטוֹהִי
och rådgivare hans
ve'jaatvó'hi
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הִתְנַדַּבוּ
vara villig
hitenadavo
VMp3mp
Verb hitpael qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis
לֶאֱלָהּ
till Gud
le'elah
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
דִּי
som
di
C
konjunktion
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מִשְׁכְּנֵהּ
boning hans
mishekene'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Du ska föra dit silver och guld som kungen och hans rådgivare frivilligt har gett till Israels Gud som bor i Jerusalem.
16
וְכֹל
och allt
ve'khól
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כְּסַף
silver
kesaf
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּדְהַב
och guld
o'dehav
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דִּי
som
di
C
konjunktion
תְהַשְׁכַּח
finna
tehashekach
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
בְּכֹל
i allt
be'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מְדִינַת
provins
medinat
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בָּבֶל
Babylon
bavel
Npl
Substantiv namn/plats
עִם
med
im
R
Preposition
הִתְנַדָּבוּת
vara villig
hitenadavot
VMcc
Verb hitpael
עַמָּא
folk
ama
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְכָהֲנַיָּא
och präst
ve'khahanaja
C
konjunktion
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
מִתְנַדְּבִין
vara villig
mitenadevin
VMrmpa
Verb hitpael particip aktiv maskulinum pluralis
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהֲהֹם
Gud deras
elaha'hóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
דִּי
som
di
C
konjunktion
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Ta också med dig allt silver och guld som du kan få i hela Babel tillsammans med de frivilliga gåvor som folket och prästerna ger till sin Guds hus i Jerusalem.
17
כָּל
som till -
ka'l-
R
Preposition
R
Preposition
-
קֳבֵל
inför
qóvel
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דְּנָה
detta
denah
Tm
אָסְפַּרְנָא
snabbt
aseparena
D
Adverb
תִקְנֵא
köpa
tiqene
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
בְּכַסְפָּא
i silver
be'khasepa
R
Preposition
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
תּוֹרִין
ungtjur
tvórin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
דִּכְרִין
bagge
dikherin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אִמְּרִין
lamm
imerin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וּמִנְחָתְהוֹן
och gåva deras
o'minechate'hvón
C
konjunktion
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וְנִסְכֵּיהוֹן
och dryckesoffer deras
ve'nisekei'hvón
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וּתְקָרֵב
och närma sig
o'teqarev
C
konjunktion
Vpu2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
הִמּוֹ
de
himvó
Pp3mp
Pronomen personlig tredje person maskulinum pluralis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מַדְבְּחָה
altare
madebecha'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
konjunktion
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהֲכֹם
Gud din
elaha'khóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
דִּי
som
di
C
konjunktion
בִירוּשְׁלֶם
i Jerusalem
vi'jroshelem
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
För dessa pengar ska du noggrant välja ut och köpa tjurar, baggar, lamm och sådant som behövs till de matoffer och drickoffer som hör till. Detta ska du offra på altaret i er Guds hus i Jerusalem.
18
וּמָה
och vad
o'mah
C
konjunktion
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
דִי
som
di
C
konjunktion
עֲלַיִךְ
på dig
alaji'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְעַל
och på -
ve'al-
C
konjunktion
R
Preposition
-
אֶחַיִךְ
bror din
echaji'khe
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
יֵיטַב
finna vara gott
jeitav
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בִּשְׁאָר
i övriga
bi'shear
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כַּסְפָּא
silver
kasepa
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְדַהֲבָה
och guld
ve'dahava'h
C
konjunktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
לְמֶעְבַּד
till göra
le'meebad
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
כִּרְעוּת
som vilja
ki'reot
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֱלָהֲכֹם
Gud din
elaha'khóm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
תַּעַבְדוּן
göra
taavedon
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
-
Och med det silver och guld som blir över får du och dina bröder göra det ni anser vara bäst, efter Guds vilja.
19
וּמָאנַיָּא
och kärl
o'manaja
C
konjunktion
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
מִתְיַהֲבִין
ge
mitejahavin
Vurmpa
Verb particip aktiv maskulinum pluralis
לָךְ
till dig
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְפָלְחָן
till tjänst
le'falechan
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָךְ
Gud din
elaha'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
הַשְׁלֵם
fullborda
hashelem
Vhv2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
קֳדָם
för
qódam
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהּ
Gud
elah
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְרוּשְׁלֶם
Jerusalem
jeroshelem
Npl
Substantiv namn/plats
-
Alla de kärl du får till tempeltjänsten i din Guds hus ska du överlämna inför Jerusalems Gud.
20
וּשְׁאָר
och övriga
o'shear
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חַשְׁחוּת
behov
chashechot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָךְ
Gud din
elaha'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
דִּי
som
di
C
konjunktion
יִפֶּל
falla -
jipel-
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
לָךְ
till dig
la'khe
R
Preposition
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
לְמִנְתַּן
till ge
le'minetan
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
תִּנְתֵּן
ge
tineten
Vqi2ms
Verb qal andra person maskulinum singularis
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גִּנְזֵי
skattkammare
gineóei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
מַלְכָּא
kung
maleka'
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
-
Det du måste betala för resten av det som behövs till din Guds hus, ska du utbetala ur kungens skattkammare.
21
וּמִנִּי
och från mig
o'mini'j
C
konjunktion
R
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
אֲנָה
mig
anah
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
אַרְתַּחְשַׁסְתְּא
Artachshaste
aretacheshasete
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
שִׂים
befalla
sim
VQp3ms
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
טְעֵם
befallning
teem
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְכֹל
till allt
le'khól
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גִּזַּבְרַיָּא
skattmästare
gióaveraja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
konjunktion
בַּעֲבַר
i bortom
ba'avar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נַהֲרָה
flod
nahara'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
konjunktion
כָל
allt -
khal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
דִּי
som
di
C
konjunktion
יִשְׁאֲלֶנְכוֹן
fråga er
jishealene'khvón
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כָהֲנָה
präst
khahana'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
סָפַר
skrivare
safar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
דָּתָא
lag
data
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
אֱלָהּ
Gud
elah
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁמַיָּא
himlar
shemaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
אָסְפַּרְנָא
snabbt
aseparena
D
Adverb
יִתְעֲבִד
göra
jiteavid
Vui3ms
Verb tredje person maskulinum singularis
-
Jag, kung Artachshaste, utfärdar nu en befallning till alla skattmästare i landet på andra sidan floden: Allt som prästen Esra, lärare i himlarnas Guds påbud, begär av er, det ska noggrant göras och ges,
22
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
כְּסַף
silver
kesaf
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כַּכְּרִין
talent
kakerin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְאָה
hundra
meah
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
חִנְטִין
vete
chinetin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כֹּרִין
korer
kórin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְאָה
hundra
meah
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
חֲמַר
vin
chamar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בַּתִּין
bat
batin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְאָה
hundra
meah
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
בַּתִּין
bat
batin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מְשַׁח
olja
meshach
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מְאָה
hundra
meah
Acbsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
וּמְלַח
och salt
o'melach
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
לָא
inte
la
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
כְתָב
inskrift
khetav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
upp till 100 talenter silver, 100 kor-mått vete, 100 bat-mått vin, 100 bat-mått olja och därtill så mycket salt som behövs.
23
כָּל
allt -
kal-
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
דִּי
som
di
C
konjunktion
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
טַעַם
befallning
taam
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהּ
Gud
elah
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁמַיָּא
himlar
shemaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
יִתְעֲבֵד
göra
jiteaved
Vui3ms
Verb tredje person maskulinum singularis
אַדְרַזְדָּא
noggrann
aderaóeda
D
Adverb
לְבֵית
till hus
le'veit
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהּ
Gud
elah
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שְׁמַיָּא
himlar
shemaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
לְמָה
till vad
le'mah
R
Preposition
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
לֶהֱוֵא
vara
leeve
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
קְצַף
vrede
qetóaf
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
מַלְכוּת
kungadöme
malekhot
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
וּבְנוֹהִי
och son hans
o'venvó'hi
C
konjunktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Allt vad himlarnas Gud befaller ska noggrant göras och ges till himlarnas Guds hus, för att inte vrede ska komma över kungens och hans söners rike.
24
וּלְכֹם
och till er
o'le'khóm
C
konjunktion
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מְהוֹדְעִין
veta
mehvódein
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
דִּי
som
di
C
konjunktion
כָל
allt -
khal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
כָּהֲנַיָּא
präst
kahanaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
וְלֵוָיֵא
och levit
ve'levaje
C
konjunktion
Ngmpd
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
Ta
Partikel (definit artikel)
זַמָּרַיָּא
sångare
óamaraja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
תָרָעַיָּא
dörrvakt
taraaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
נְתִינַיָּא
tempeltjänare
netinaja
Ncmpd
Substantiv maskulinum pluralis
Ta
Partikel (definit artikel)
וּפָלְחֵי
och tjäna
o'falechei
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלָהָא
Gud
elaha
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דְנָה
detta
denah
Tm
מִנְדָּה
skatt
minedah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְלוֹ
skatt
velvó
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַהֲלָךְ
och tull
va'halakhe
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָא
inte
la
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
שַׁלִּיט
regera
shalit
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לְמִרְמֵא
till kasta
le'mireme
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עֲלֵיהֹם
på dem
alei'hóm
R
Preposition
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
-
Vi kungör för er att ingen ska ha rätt att lägga skatt, tull eller vägpengar på någon präst eller levit, sångare, dörrvakt, tempeltjänare eller annan tjänare i detta Guds hus.
25
וְאַנְתְּ
och du
ve'anete
C
konjunktion
Pp2ms
Pronomen personlig andra person maskulinum singularis
עֶזְרָא
Ezra
eóera
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
כְּחָכְמַת
som vishet
ke'chakhemat
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
אֱלָהָךְ
Gud din
elaha'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
בִידָךְ
i hand din
vi'jda'khe
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
מֶנִּי
utse
meni
Vpv2ms
Verb piel andra person maskulinum singularis
שָׁפְטִין
döma
shafetin
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
וְדַיָּנִין
och domare
ve'dajanin
C
konjunktion
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
לֶהֱוֹן
vara
leevón
Vqi3mp
Verb qal tredje person maskulinum pluralis
דָּאֲנִין
döma
daanin
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עַמָּה
folk
ama'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
konjunktion
בַּעֲבַר
i bortom
ba'avar
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נַהֲרָה
flod
nahara'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
לְכָל
till allt -
le'khal-
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
יָדְעֵי
veta
jadeei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
דָּתֵי
lag
datei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֱלָהָךְ
Gud din
elaha'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְדִי
och som
ve'di
C
konjunktion
C
konjunktion
לָא
inte
la
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָדַע
veta
jada
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
תְּהוֹדְעוּן
veta
tehvódeon
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
-
Och du, Esra, ska efter den vishet du fått av Gud utse domare och lagkloka som ska skipa rätt bland allt folket i landet på andra sidan floden, alla dem som känner din Guds påbud. Om någon inte känner dem ska ni lära honom dem.
26
וְכָל
och allt -
ve'khal-
C
konjunktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
דִּי
som -
di-
C
konjunktion
-
לָא
inte
la
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
לֶהֱוֵא
vara
leeve
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
עָבֵד
göra
aved
Vqrmsa
Verb qal particip aktiv maskulinum singularis
דָּתָא
lag
data
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִי
som -
di-
C
konjunktion
-
אֱלָהָךְ
Gud din
elaha'khe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2ms
Suffix pronominal andra person maskulinum singularis
וְדָתָא
och lag
ve'data
C
konjunktion
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
דִּי
som
di
C
konjunktion
מַלְכָּא
kung
maleka
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
אָסְפַּרְנָא
snabbt
aseparena
D
Adverb
דִּינָה
dom
dina'h
Ncbsd
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Ta
Partikel (definit artikel)
לֶהֱוֵא
vara
leeve
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִתְעֲבֵד
göra
miteaved
Vurmsa
Verb particip aktiv maskulinum singularis
מִנֵּהּ
från honom
mine'h
R
Preposition
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הֵן
om
hen
C
konjunktion
לְמוֹת
till döden
le'mvót
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵן
om
hen
C
konjunktion
לִשְׁרֹשׁוּ
till förvisning
li'sherósho
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הֵן
om -
hen-
C
konjunktion
-
לַעֲנָשׁ
till indragning av egendom
la'anash
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
נִכְסִין
egendom
nikhesin
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלֶאֱסוּרִין
och till fängelse
ve'le'esorin'f
C
konjunktion
R
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
-
Den som inte följer din Guds påbud och kungens påbud ska omgående dömas, antingen till döden eller till förvisning, indragning av egendom eller fängelse."
27
בָּרוּךְ
välsigna
barokhe
Vqsmsa
Verb qal particip passiv maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
אֲבוֹתֵינוּ
fader vår
avvótei'no
Ncfpc
Substantiv femininum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
נָתַן
ge
natan
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
כָּזֹאת
som denna
ka'óót
R
Preposition
Tm
בְּלֵב
i hjärta
be'lev
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְפָאֵר
till försköna
le'faer
R
Preposition
Vpcc
Verb piel
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Välsignad är Herren, våra fäders Gud, som har lagt på kungens hjärta att försköna Herrens hus i Jerusalem på detta sätt,
28
וְעָלַי
och på mig
ve'ala'j
C
konjunktion
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
הִטָּה
sträcka -
hitah-
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
-
חֶסֶד
nåd
chesed
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְיוֹעֲצָיו
och ge råd honom
ve'jvóatóaj'v
C
konjunktion
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
C
konjunktion
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
שָׂרֵי
prins
sarei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגִּבֹּרִים
mäktig
ha'gibórim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַאֲנִי
och jag
va'ani
C
konjunktion
Pp1bs
Pronomen personlig första person maskulinum och femininum singularis
הִתְחַזַּקְתִּי
stärka
hitechaóaqeti
Vtp1cs
Verb qatal (perfekt) första person singularis
כְּיַד
som hands -
ke'jad-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהַי
Gud min
elóha'j
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
עָלַי
på mig
ala'j
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
וָאֶקְבְּצָה
och samla ihop
va'eqebetóa'h
c
konjunktion
Vqw1cs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis
Sh
Suffix
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
רָאשִׁים
huvud
rashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
לַעֲלוֹת
till höja
la'alvót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
עִמִּי
med mig
imi'j'f
Rd
Preposition
Sp1bs
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum singularis
-
-
och har utvidgat sin nåd mot mig inför kungen och hans rådgivare och kungens alla mäktiga furstar. Jag har vunnit styrka när Herren min Guds hand har varit över mig och jag samlade ledande män från Israel för att gå upp med mig.