1 וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
אֲבֹתֵיהֶם
fader deras
avótei'hem
וְהִתְיַחְשָׂם
och föra släktregister dem
ve'hitejachesa'm
בְּמַלְכוּת
i kunglighet
be'malekhot
אַרְתַּחְשַׁסְתְּא
Artachshasta
aretacheshasete
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
מִבָּבֶל
från Babel
mi'bavel's
Dessa är ledarna och deras uppteckningar, deras släktskap, som kom med mig från Babylon under kung Artachshastas regering.
2 מִבְּנֵי
från son
mi'benei
פִינְחָס
Pinchas
finechas
גֵּרְשֹׁם
Gershom
gereshóm's
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
דָּנִיֵּאל
Daniel
daniel's
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
חַטּוּשׁ
Chattosh
chatosh's
Från Pinchas söner, Gershom, från Itamars söner, Daniel, från Davids söner, Chattosh
3 מִבְּנֵי
från son
mi'benei
שְׁכַנְיָה
Shechanjaho
shekhanejah's
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
הִתְיַחֵשׂ
föra släktregister
hitejaches
לִזְכָרִים
till män
li'óekharim
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim's
från Shechanjas söner, från Paroshs söner, Sakarja och med honom var 150 män inskrivna genom släktskap,
4 מִבְּנֵי
från son
mi'benei
פַּחַת
Pachat-Moav
pachat
אֶלְיְהוֹעֵינַי
Eljehoenaj
elejehvóeinaj
זְרַחְיָה
Zerachjah
óerachejah
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Pachat-Moabs söner, Elihoejnaj, Zerachjas son, och med honom 200 män inskrivna genom släktskap,
5 מִבְּנֵי
från son
mi'benei
שְׁכַנְיָה
Shechanjaho
shekhanejah
יַחֲזִיאֵל
Jachaziel
jachaóiel
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Shechanjas söner, Jachaziels son, och 300 män med honom,
6 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
יוֹנָתָן
Jonatan
jvónatan
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Adins söner, Eved, Jonatans son, och 50 män med honom,
7 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
יְשַׁעְיָה
Jeshajah
jeshaejah
עֲתַלְיָה
Atalja
atalejah
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Elams söner, Jeshajah, Ataljas son, och 70 män med honom,
8 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
שְׁפַטְיָה
Shefatjaho
shefatejah
זְבַדְיָה
Zevadjaho
óevadejah
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Shefatejas söner, Zevadja, Michaels son, och 80 män med honom,
9 מִבְּנֵי
från son
mi'benei
עֹבַדְיָה
Ovadjaho
óvadejah
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
וּשְׁמֹנָה
och åtta
o'shemónah
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Joavs söner, Ovadja, Jechiels son, och 128 män med honom,
10 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
שְׁלוֹמִית
Shlomit
shelvómit
יוֹסִפְיָה
Josifjah
jvósifejah
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
וְשִׁשִּׁים
och sextio
ve'shishim
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Shelomits söner, Josifjas son, och 160 män med honom,
11 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
זְכַרְיָה
Sakarja
óekharejah
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
וּשְׁמֹנָה
och åtta
o'shemónah
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Bevajs söner, Sakarja, Bevajs son, och 28 män med honom,
12 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
יוֹחָנָן
Jochanan
jvóchanan
הַקָּטָן
Haqatan
ha'qatan
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
וַעֲשָׂרָה
och tio
va'asarah
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Azeggads söner, Jochanan, Hakkatans son, och 110 män med honom,
13 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
אֲדֹנִיקָם
Adoniqam
adóniqam
אַחֲרֹנִים
sist
acharónim
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
שְׁמוֹתָם
namn deras
shemvóta'm
אֱלִיפֶלֶט
Elifelet
elifelet
וּשְׁמַעְיָה
och Shemajaho
o'shemaejah
וְעִמָּהֶם
och med dem
ve'ima'hem
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim's
från Adonikams söner, de kom senare men detta är deras namn, Elifelet, Jiel och Shemaja och 60 män med dem,
14 וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
וְזָבוּד
och Zavod
ve'óavod
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
הַזְּכָרִים
män
ha'óekharim'f
från Bigvajs söner, Otaj och Zakkor och 70 män med honom.
15 וָאֶקְבְּצֵם
och samla ihop dem
va'eqebetóe'm
וַנַּחֲנֶה
och slå läger
va'nachane
וָאָבִינָה
och åtskilja
va'avina'h
וּבַכֹּהֲנִים
och i präst
o'va'kóhanim
וּמִבְּנֵי
och från son
o'mi'benei
Och jag samlade dem tillsammans till floden som rinner till Ahava. Där stannade vi i tre dagar och jag granskade folket och prästerna men kunde inte finna någon levit där.
16 וָאֶשְׁלְחָה
och sända
va'eshelecha'h
לֶאֱלִיעֶזֶר
till Eliezer
le'elieóer
לַאֲרִיאֵל
till Ariel
la'ariel
לִשְׁמַעְיָה
till Shemajaho
li'shemaejah
וּלְאֶלְנָתָן
och till Elnatan
o'le'elenatan
וּלְיָרִיב
och till Jariv
o'le'jariv
וּלְאֶלְנָתָן
och till Elnatan
o'le'elenatan
וּלְנָתָן
och till Natan
o'le'natan
וְלִזְכַרְיָה
och till Sakarja
ve'li'óekharejah
וְלִמְשֻׁלָּם
och till Meshullam
ve'li'meshulam
וּלְיוֹיָרִיב
och till Jojariv
o'le'jvójariv
וּלְאֶלְנָתָן
och till Elnatan
o'le'elenatan
מְבִינִים
åtskilja
mevinim
Då sände jag efter Eliezer, Ariel, Shemaja och Elnatan och Jariv och Elnatan och Natan och Sakarja och Meshullam, som var ledare, och Jojariv och Elnatan, som var lärare.
17 וָאוֹצִאָה
och frambringa
va'vótóia'h
בְּכָסִפְיָא
i Kasifja
be'khasifeja
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
וָאָשִׂימָה
och sätta
va'asima'h
בְּפִיהֶם
i mun deras
be'fi'hem
לְדַבֵּר
till tala
le'daber
הַנְּתוּנִים
ge
ha'netonim
בְּכָסִפְיָא
i Kasifja
be'khasifeja
הַמָּקוֹם
plats
ha'maqvóm
לְהָבִיא
till komma -
le'havi-
מְשָׁרְתִים
tjäna
mesharetim
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Jag sände bud med dem till Iddo, ledaren i Chasifja, och talade om för dem vad de skulle säga till Iddo och hans bror, som var tempeltjänare i Chasifja, i syfte att ge oss präster till vår Guds hus.
18 וַיָּבִיאּוּ
och komma
va'javio
כְּיַד
som hand -
ke'jad-
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְשֵׁרֵבְיָה
och Sherevjah
ve'sherevejah
וּבָנָיו
och son hans
o'vanaj'v
וְאֶחָיו
och bror hans
ve'echaj'v
Eftersom Guds goda hand var över mig, sände de Sherevja – son till Machli, son till Levi, son till Israel – en man med insikt, och hans söner och bröder : 18 män.
19 חֲשַׁבְיָה
Chashavjaho
chashavejah
וְאִתּוֹ
och med honom
ve'it'vó
יְשַׁעְיָה
Jeshajah
jeshaejah
מִבְּנֵי
från son
mi'benei
וּבְנֵיהֶם
och son deras
o'venei'hem
Och Chashavja och med honom Jeshajah från Meraris söner, hans bröder och deras söner : 20.
20 הַנְּתִינִים
tempeltjänare
ha'netinim
שֶׁנָּתַן
vilken ge
she'natan
וְהַשָּׂרִים
och prins
ve'ha'sarim
לַעֲבֹדַת
till tjänst
la'avódat
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
נְתִינִים
tempeltjänare
netinim
וְעֶשְׂרִים
och tjugo
ve'eserim
כֻּלָּם
allt deras
kula'm
נִקְּבוּ
genomborra
niqevo
בְשֵׁמוֹת
i namn
ve'shemvót
Och från Netinim, som David och furstarna gett till att betjäna leviterna, 220 netinimiter, samtliga av dem var nämnda vid namn.
21 וָאֶקְרָא
och ropa
va'eqera
לְהִתְעַנּוֹת
till plåga
le'hiteanvót
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
לְבַקֵּשׁ
till söka
le'vaqesh
מִמֶּנּוּ
från honom
mime'no
יְשָׁרָה
rättsinnig
jesharah
וּלְטַפֵּנוּ
och till barn vår
o'le'tape'no
וּלְכָל
och till allt -
o'le'khal-
רְכוּשֵׁנוּ
ägodelar vår
rekhoshe'no
Sedan utlyste jag där en fasta vid floden Ahava, för att vi skulle ödmjuka oss inför vår Gud för att söka hos honom en rak väg för oss och för våra små och för alla våra ägodelar.
22 בֹשְׁתִּי
skämmas
vósheti
לִשְׁאוֹל
till fråga
li'shevól
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וּפָרָשִׁים
och ryttare
o'farashim
לְעָזְרֵנוּ
till hjälpa oss
le'aóere'no
מֵאוֹיֵב
från fiende
me'vójev
בַּדָּרֶךְ
i väg
ba'darekhe
לַמֶּלֶךְ
till kung
la'melekhe
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
מְבַקְשָׁיו
söka honom
mevaqeshaj'v
לְטוֹבָה
till ljuvlig
le'tvóvah
וְעֻזּוֹ
och styrka hans
ve'uó'vó
וְאַפּוֹ
och näsa hans
ve'ap'vó
עֹזְבָיו
lämna honom
óóevaj'v
Jag skämdes för att fråga kungen om en grupp soldater och ryttare för att hjälpa oss mot fiender utefter vägen, eftersom vi hade talat till kungen och sagt: "Guds hand är över alla dem som söker honom och hans goda, och hans vrede är emot dem som överger honom."
23 וַנָּצוּמָה
och fasta
va'natóoma'h
וַנְּבַקְשָׁה
och söka
va'nevaqesha'h
מֵאֱלֹהֵינוּ
från Gud vår
me'elóhei'no
וַיֵּעָתֵר
och be
va'jeater
Vi fastade och vädjade till vår Gud för detta och han bönhörde oss.
24 וָאַבְדִּילָה
och avskilja
va'avedila'h
מִשָּׂרֵי
från prins
mi'sarei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
לְשֵׁרֵבְיָה
till Sherevjah
le'sherevejah
חֲשַׁבְיָה
Chashavjaho
chashavejah
וְעִמָּהֶם
och med dem
ve'ima'hem
מֵאֲחֵיהֶם
från bror deras
me'achei'hem
Sedan avskilde jag tolv av ledarna över prästerna vid sidan av Sherevja, Chashavja och tio av deras bröder med dem,
25 וָאֶשְׁקוֹלָה
och väga
va'esheqvóla'h
הַכֵּלִים
redskap
ha'kelim
תְּרוּמַת
offergåva
teromat
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
הַהֵרִימוּ
lyfta upp
ha'herimo
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וְיֹעֲצָיו
och råda honom
ve'jóatóaj'v
וְשָׂרָיו
och prins hans
ve'saraj'v
וְכָל
och allt -
ve'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַנִּמְצָאִים
hitta
ha'nimetóaim
och jag vägde upp åt dem silvret och guldet och kärlen, tillika med offren till vår Guds hus som kungen och hans rådgivare och hans furstar och hela Israel som var där hade offrat.
26 וָאֶשְׁקֲלָה
och väga
va'esheqala'h
כִּכָּרִים
något runt
kikarim
וַחֲמִשִּׁים
och femtio
va'chamishim
וּכְלֵי
och redskap -
o'khelei-
לְכִכָּרִים
till något runt
le'khikarim
Jag vägde upp i deras händer 650 talenter av silver, silverredskap för 100 talenter, 100 talenter av guld,
27 וּכְפֹרֵי
och bägare
o'khefórei
לַאֲדַרְכֹנִים
till dariker
la'adarekhónim
וּכְלֵי
och redskap
o'khelei
חֲמוּדֹת
dyrbarhet
chamodót
כַּזָּהָב
som guld
ka'óahav
20 guldskålar värderade till 1 000 dariker och två utsökta, glänsande bronskärl, lika dyrbara som guld.
28 וָאֹמְרָה
och säga
va'ómera'h
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וְהַכֵּלִים
och redskap
ve'ha'kelim
וְהַכֶּסֶף
och silver
ve'ha'kesef
וְהַזָּהָב
och guld
ve'ha'óahav
נְדָבָה
frivillighet
nedavah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
אֲבֹתֵיכֶם
fader din
avótei'khem
Och jag sa till dem: "Ni är heliga för Herren och kärlen är heliga och silvret och guldet är frivilliga gåvor till Herren, era fäders Gud.
29 וְשִׁמְרוּ
och hålla
ve'shimero
תִּשְׁקְלוּ
väga
tisheqelo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
וְשָׂרֵי
och prins -
ve'sarei-
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
בִּירוּשָׁלִָם
i Jerusalem
bi'jroshalaim
הַלִּשְׁכוֹת
kammare
ha'lishekhvót
Vaka över och bevara dem till dess ni väger upp dem inför de ledande prästerna och leviterna och furstarna över Israels fäders hus i Jerusalem, i kamrarna i Herrens hus."
30 וְקִבְּלוּ
och ta emot
ve'qibelo
הַכֹּהֲנִים
präst
ha'kóhanim
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
וְהַזָּהָב
och guld
ve'ha'óahav
וְהַכֵּלִים
och redskap
ve'ha'kelim
לְהָבִיא
till komma
le'havi
לִירוּשָׁלִַם
till Jerusalem
li'jroshalaim
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no'f
Prästerna och leviterna tog emot silvret, guldet och kärlen efter vikt för att föra det till Jerusalem, till vår Guds hus.
31 וַנִּסְעָה
och ge sig av
va'nisea'h
מִנְּהַר
från flod
mi'nehar
בִּשְׁנֵים
i två
bi'sheneim
לַחֹדֶשׁ
till månad
la'chódesh
הָרִאשׁוֹן
först
ha'rishvón
לָלֶכֶת
till gå
la'lekhet
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וַיַּצִּילֵנוּ
och rädda oss
va'jatóile'no
מִכַּף
från handflata
mi'kaf
וְאוֹרֵב
och bakhåll
ve'vórev
Sedan gav vi oss iväg från floden Ahava på den tolfte dagen i den första månaden för att gå till Jerusalem. Guds hand var över oss och han bevarade oss från fiendens hand och bakhåll längs vägen.
32 וַנָּבוֹא
och komma
va'navvó
יְרוּשָׁלִָם
Jerusalem
jeroshalaim
וַנֵּשֶׁב
och sitta
va'neshev
Så kom vi till Jerusalem och förblev där i tre dagar.
33 וּבַיּוֹם
och i dag
o'va'jvóm
הָרְבִיעִי
fjärde
ha'revii
וְהַזָּהָב
och guld
ve'ha'óahav
וְהַכֵּלִים
och redskap
ve'ha'kelim
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
מְרֵמוֹת
Meremot
meremvót
וְעִמּוֹ
och med honom
ve'im'vó
פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
וְעִמָּהֶם
och med dem
ve'ima'hem
יוֹזָבָד
Jozavad
jvóóavad
וְנוֹעַדְיָה
och Noadjah
ve'nvóadejah
הַלְוִיִּם
levit
ha'leviim
På fjärde dagen vägdes silvret, guldet och kärlen upp i vår Guds hus, i handen på Meremot, son till Uria, prästen, och med honom var Elazar, son till Pinchas, och med dem var Jozavad, son till Jeshoa, och Noadja, son till Binnoj, leviten.
34 בְּמִסְפָּר
i antal
be'misepar
בְּמִשְׁקָל
i vikt
be'misheqal
וַיִּכָּתֵב
och skriva
va'jikatev
הַמִּשְׁקָל
vikt
ha'misheqal
Allting räknades med antal och vikt och den totala vikten antecknades vid detta tillfälle.
35 מֵהַשְּׁבִי
från fångenskap
me'ha'shevi
הַגּוֹלָה
fångenskap
ha'gvólah
הִקְרִיבוּ
komma nära
hiqerivo
לֵאלֹהֵי
till Gud
le'lóhei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תִּשְׁעִים
nittio
tisheim
וְשִׁשָּׁה
och sex
ve'shishah
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
וְשִׁבְעָה
och sju
ve'shiveah
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah'f
Sedan offrade de som återvänt från exilen brännoffer till Israels Gud : 12 tjurar för hela Israel, 96 baggar, 77 lamm och som syndoffer 12 getter av hankön. Allt detta var ett brännoffer till Herren.
36 וַיִּתְּנוּ
och ge
va'jiteno
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנֵי
till satrap
la'achashedarepenei
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
וּפַחֲווֹת
och ståthållare
o'fachavvót
וְנִשְּׂאוּ
och lyfta
ve'niseo
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim's
Och de överlämnade kungens uppdrag till kungens satraper och till guvernörerna på andra sidan floden, och de gynnade folket och Guds hus.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+