Esra 8:4

från Pachat-Moabs söner, Elihoejnaj, Zerachjas son, och med honom 200 män inskrivna genom släktskap,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

מִבְּנֵי   פַּחַת   מוֹאָב   אֶלְיְהוֹעֵינַי   בֶּן   זְרַחְיָה   וְעִמּוֹ   מָאתַיִם   הַזְּכָרִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀπὸ υἱῶν Φααθμωαβ Ελιανα υἱὸς Ζαραια καὶ μετ᾽ αὐτοῦ διακόσιοι τὰ ἀρσενικά

Grundtextkommentarer

MA har 9 ord, LXX har 12 (+3).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9006
H1121a
מִ (mi)
בְּנֵי֙ (benei)
från
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
from
son
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H6355
פַּחַ֣ת (pachat)
Pachat-Moav
Pahath-moab
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H6355
מוֹאָ֔ב (mvóav)
Pachat-Moav
Pahath-moab
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H0454a
אֶלְיְהֽוֹעֵינַ֖י (elejehvóeinaj)
Eljehoenaj
Elihoenai
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2228
זְרַֽחְיָ֑ה (óerachejah)
Zerachjah
Zerahiah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H5973a
H9033
וְ (ve)
עִמּ֖ (im)
וֹ (vó)
och, men
med
honom
and
with
him
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

C
R
Sp3ms
H3967
מָאתַ֥יִם (matajim)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

Acfda
H9009
H2145
H9016
H9018
הַ (ha)
זְּכָרִֽים (óekharim)
׃
ס (s)
[best. form]
män
[Vers slut]
[Vers slut] ?
the
male
verseEnd
section
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Aampa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)