Esra 8:16

Då sände jag efter Eliezer, Ariel, Shemaja och Elnatan och Jariv och Elnatan och Natan och Sakarja och Meshullam, som var ledare, och Jojariv och Elnatan, som var lärare.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וָאֶשְׁלְחָה   לֶאֱלִיעֶזֶר   לַאֲרִיאֵל   לִשְׁמַעְיָה   וּלְאֶלְנָתָן   וּלְיָרִיב   וּלְאֶלְנָתָן   וּלְנָתָן   וְלִזְכַרְיָה   וְלִמְשֻׁלָּם   רָאשִׁים   וּלְיוֹיָרִיב   וּלְאֶלְנָתָן   מְבִינִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀπέστειλα τῷ Ελεαζαρ τῷ Αριηλ τῷ Σαμαια καὶ τῷ Αλωναμ καὶ τῷ Ιαριβ καὶ τῷ Ελναθαν καὶ τῷ Ναθαν καὶ τῷ Ζαχαρια καὶ τῷ Μεσουλαμ ἄνδρας καὶ τῷ Ιωαριβ καὶ τῷ Ελναθαν συνίοντας

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 34 (+20).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7971
H9012
וָ (va)
אֶשְׁלְחָ֡ (eshelecha)
ה (h)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
[paragogiskt He]
seq
to send
parag
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

Suffix Suffix

c
Vqw1cs
Sh
H9005
H0461
לֶ (le)
אֱלִיעֶ֡זֶר (elieóer)
till, för, av
Eliezer
to
Eliezer
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H9005
H0740
לַ (la)
אֲרִיאֵ֡ל (ariel)
till, för, av
Ariel
to
Ariel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H9005
H8098
לִֽ֠ (li)
שְׁמַעְיָה (shemaejah)
till, för, av
Shemajaho
to
Shemaiah
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H9002
H9005
H0494
וּ (o)
לְ (le)
אֶלְנָתָ֨ן (elenatan)
och, men
till, för, av
Elnatan
and
to
Elnathan
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H9002
H9005
H3402
וּ (o)
לְ (le)
יָרִ֜יב (jariv)
och, men
till, för, av
Jariv
and
to
Jarib
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H9002
H9005
H0494
וּ (o)
לְ (le)
אֶלְנָתָ֧ן (elenatan)
och, men
till, för, av
Elnatan
and
to
Elnathan
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H9002
H9005
H5416
וּ (o)
לְ (le)
נָתָ֛ן (natan)
och, men
till, för, av
Natan
and
to
Nathan
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H9002
H9005
H2148a
וְ (ve)
לִ (li)
זְכַרְיָ֥ה (óekharejah)
och, men
till, för, av
Sakarja
and
to
Zechariah
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H9002
H9005
H4918
וְ (ve)
לִ (li)
מְשֻׁלָּ֖ם (meshulam)
och, men
till, för, av
Meshullam
and
to
Meshullam
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H7218a
רָאשִׁ֑ים (rashim)
huvud, ledare, topp
head
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H9005
H3114
וּ (o)
לְ (le)
יוֹיָרִ֥יב (jvójariv)
och, men
till, för, av
Jojariv
and
to
Joiarib
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H9002
H9005
H0494
וּ (o)
לְ (le)
אֶלְנָתָ֖ן (elenatan)
och, men
till, för, av
Elnatan
and
to
Elnathan
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H0995
H9016
מְבִינִֽים (mevinim)
׃
åtskilja, förstå, ge akt på
[Vers slut]
to understand
verseEnd
Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Vhrmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)