Esra 7:22

upp till 100 talenter [3,4 ton] silver,
100 kor-mått [23 kubikmeter] vete,
100 bat-mått [2,2 kubikmeter] vin,
100 bat-mått [2,2 kubikmeter] olja och
därtill så mycket salt som behövs.
[En babylonisk talent vägde omkring 34 kg. 100 talenter silver var en stor summa på över 3 ton. I jämförelse skriver den samtida grekiska historikern Herodotos (i sitt verk Historia, 3.95) att det årliga bidraget till hela provinsen på andra sidan floden var 350 talenter. Att det anges en övre gräns visar ändå att uppgifterna är trovärdiga. Ett kor-mått motsvarade 10 bat-mått. Varje område betalade skatt både i varor och i pengar, se Esra 6:9, så dessa varor fanns tillgängliga och kunde hämtas ut från förråden.]

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

עַד   כְּסַף   כַּכְּרִין   מְאָה   וְעַד   חִנְטִין   כֹּרִין   מְאָה   וְעַד   חֲמַר   בַּתִּין   מְאָה   וְעַד   בַּתִּין   מְשַׁח   מְאָה   וּמְלַח   דִּי   לָא   כְתָב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἕως ἀργυρίου ταλάντων ἑκατὸν καὶ ἕως πυροῦ κόρων ἑκατὸν καὶ ἕως οἴνου βάδων ἑκατὸν καὶ ἕως ἐλαίου βάδων ἑκατὸν καὶ ἅλας οὗ οὐκ ἔστιν γραφή


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A5705
H9014
עַד (ad-)
־
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
till
link
Prep. Preposition

R
A3702
כְּסַף֮ (kesaf)
silver
silver
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A3604
כַּכְּרִ֣ין (kakerin)
talent
talent
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A3969
מְאָה֒ (meah)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9002
A5705
H9014
וְ (ve)
עַד (ad-)
־
och, men
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
and
till
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
A2591
חִנְטִין֙ (chinetin)
vete
wheat
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A3734b
כֹּרִ֣ין (kórin)
korer, kor-mått, tunna, 390 liter
kor
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A3969
מְאָ֔ה (meah)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9002
A5705
H9014
וְ (ve)
עַד (ad-)
־
och, men
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
and
till
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
A2562
חֲמַר֙ (chamar)
vin
wine
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A1325
בַּתִּ֣ין (batin)
bat, bat-mått, ca 30 liter
bath
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A3969
מְאָ֔ה (meah)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9002
A5705
H9014
וְ (ve)
עַד (ad-)
־
och, men
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
and
till
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

C
R
A1325
בַּתִּ֥ין (batin)
bat, bat-mått, ca 30 liter
bath
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A4887
מְשַׁ֖ח (meshach)
olja
oil
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A3969
מְאָ֑ה (meah)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H9002
A4416
וּ (o)
מְלַ֖ח (melach)
och, men
salt
and
salt
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
A1768
H9014
דִּי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A3809
לָ֥א (la)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
A3792
H9016
כְתָֽב (khetav)
׃
inskrift, inskription
[Vers slut]
inscription
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)