Första Samuelsboken 6 – InterlinjärBeta


1
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
Konjuktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֲרוֹן
ark -
arvón-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בִּשְׂדֵה
i betesmark
bi'sede
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
שִׁבְעָה
sju
shiveah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
חֳדָשִׁים
månad
chódashim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
-
När Herrens ark hade varit i filistéernas land i 7 månader,
2
וַיִּקְרְאוּ
och ropa
va'jiqereo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
לַכֹּהֲנִים
till präst
la'kóhanim
Rd
Preposition
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְלַקֹּסְמִים
och till spå
ve'la'qósemim
C
Konjuktion
Rd
Preposition
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
מַה
vad -
mah-
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
-
נַּעֲשֶׂה
göra
naase
Vqi1cp
Verb qal första person pluralis
לַאֲרוֹן
till ark
la'arvón
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הוֹדִעֻנוּ
veta oss
hvódiu'no
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
בַּמֶּה
i vad
ba'me
R
Preposition
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
נְשַׁלְּחֶנּוּ
sända honom
neshaleche'no
Vpi1cp
Verb piel första person pluralis
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
לִמְקוֹמוֹ
till plats hans
li'meqvóm'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
-
så kallade filistéerna på prästerna och siarna och sa: "Vad ska vi göra med Herrens ark? Tala om för oss hur vi ska skicka tillbaka den till sin plats."
3
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אִם
om -
im-
Tc
Konjuktion
-
מְשַׁלְּחִים
sända
meshalechim
Vprmpa
Verb piel particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תְּשַׁלְּחוּ
sända
teshalecho
Vpi2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
רֵיקָם
tomhänt
reiqam
D
Adverb
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
הָשֵׁב
återvända
hashev
Vhaa
Verb hifil
תָּשִׁיבוּ
återvända
tashivo
Vhi2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אָשָׁם
skuld
asham
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אָז
vid den tiden
D
Adverb
תֵּרָפְאוּ
bota
terafeo
VNi2mp
Verb nifal andra person maskulinum pluralis
וְנוֹדַע
och veta
ve'nvóda
c
Konjuktion
VNq3ms
Verb nifal tredje person maskulinum singularis
לָכֶם
till er
la'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
לָמָּה
till vad
la'mah
R
Preposition
Ti
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תָסוּר
vika av
tasor
Vqi3fs
Verb qal tredje person femininum singularis
יָדוֹ
hand hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מִכֶּם
från er
mi'kem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Och de svarade: "Om ni sänder bort Israels Guds ark, sänd den inte tom utan sänd honom på något sätt ett skuldoffer, sedan ska ni bli botade, och det ska bli känt för er varför hans hand inte har tagits bort från er."
4
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מָה
vad
mah
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
הָאָשָׁם
skuld
ha'asham
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
נָשִׁיב
återvända
nashiv
Vhi1cp
Verb hifil första person pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִסְפַּר
antal
misepar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
סַרְנֵי
furste
sarenei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
חֲמִשָּׁה
fem
chamishah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עָפְלֵי
hemorrojd
afelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זָהָב
guld
óahav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַחֲמִשָּׁה
och fem
va'chamishah
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
עַכְבְּרֵי
mus
akheberei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
זָהָב
guld
óahav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
מַגֵּפָה
plåga
magefah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אַחַת
en
achat
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לְכֻלָּם
till allt deras
le'khula'm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וּלְסַרְנֵיכֶם
och till furste din
o'le'sarenei'khem
C
Konjuktion
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Då sa de: "Vilket ska skuldoffret vara som vi ska ge honom?" De svarade: "Fem gyllene bölder och fem gyllene möss, efter antalet av filistéernas ledare, för en plåga var över er alla och över era ledare.
5
וַעֲשִׂיתֶם
och göra
va'asitem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
צַלְמֵי
avbild
tóalemei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עָפְלֵיכֶם
hemorrojd din
afelei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וְצַלְמֵי
och avbild
ve'tóalemei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
עַכְבְּרֵיכֶם
mus din
akheberei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
הַמַּשְׁחִיתִם
fördärva
ha'mashechitim
Td
Partikel (definit artikel)
Vhrmpa
Verb hifil particip aktiv maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרֶץ
land
ha'aretó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּנְתַתֶּם
och ge
o'netatem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
לֵאלֹהֵי
till Gud
le'lóhei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כָּבוֹד
härlighet
kavvód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אוּלַי
kanske
olaj
D
Adverb
יָקֵל
ta lätt på
jaqel
Vhi3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יָדוֹ
hand hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
מֵעֲלֵיכֶם
från på er
me'alei'khem
R
Preposition
R
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וּמֵעַל
och från på
o'me'al
C
Konjuktion
R
Preposition
R
Preposition
אֱלֹהֵיכֶם
Gud din
elóhei'khem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
וּמֵעַל
och från på
o'me'al
C
Konjuktion
R
Preposition
R
Preposition
אַרְצְכֶם
land din
aretóe'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Därför ska ni göra avbilder av era hemorrojder och avbilder av era möss som har plågat landet, och ni ska ge ära till Israels Gud. Till äventyrs ska han då lätta sin hand från er och från era tillhörigheter och från ert land.
6
וְלָמָּה
och till vad
ve'la'mah
C
Konjuktion
R
Preposition
Ti
תְכַבְּדוּ
ära
tekhabedo
Vpi2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
כִּבְּדוּ
ära
kibedo
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
מִצְרַיִם
egyptier
mitóerajim
Npl
Substantiv namn/plats
וּפַרְעֹה
och farao
o'fareóh
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
לִבָּם
hjärta deras
liba'm
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
הֲלוֹא
inte
ha'lvó
Ti
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
R
Preposition
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הִתְעַלֵּל
skända
hitealel
Vtp3ms
Verb qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
בָּהֶם
i dem
ba'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיְשַׁלְּחוּם
och sända dem
va'jeshalecho'm
c
Konjuktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיֵּלֵכוּ
och gå
va'jelekho
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
Varför har ni förhärdat era hjärtan som egyptierna och farao förhärdade sina hjärtan? När han var vred bland dem, lät de inte folket gå, men de gick?
7
וְעַתָּה
och nu
ve'atah
C
Konjuktion
D
Adverb
קְחוּ
ta emot
qecho
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
וַעֲשׂוּ
och göra
va'aso
C
Konjuktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
עֲגָלָה
vagn
agalah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
חֲדָשָׁה
ny
chadashah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֶחָת
en
echat
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּשְׁתֵּי
och två
o'shetei
C
Konjuktion
Ncfdc
Substantiv femininum dualis (två eller ett par) genitiv
פָרוֹת
kviga
farvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עָלוֹת
dia
alvót
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
לֹא
inte -
ló-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
עָלָה
höja
alah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem
Rd
Preposition
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
עֹל
ok
ól
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַאֲסַרְתֶּם
och att fängsla
va'asaretem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַפָּרוֹת
kviga
ha'parvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בָּעֲגָלָה
i vagn
ba'agalah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַהֲשֵׁיבֹתֶם
och återvända
va'hasheivótem
c
Konjuktion
Vhq2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
בְּנֵיהֶם
son deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
מֵאַחֲרֵיהֶם
från efter dem
me'acharei'hem
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
הַבָּיְתָה
hus
ha'bajeta'h
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
Sd
Suffix
-
Ta nu och gör i ordning en ny vagn och två diande kor som inte har haft något ok och bind korna vid vagnen och för hem deras kalvar från dem.
8
וּלְקַחְתֶּם
och ta emot
o'leqachetem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וּנְתַתֶּם
och ge
o'netatem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעֲגָלָה
vagn
ha'agalah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כְּלֵי
redskap
kelei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַזָּהָב
guld
ha'óahav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הֲשֵׁבֹתֶם
återvända
hashevótem
Vhp2mp
Verb hifil qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis
לוֹ
till honom
l'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אָשָׁם
skuld
asham
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
תָּשִׂימוּ
sätta
tasimo
Vqi2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
בָאַרְגַּז
i skrin
va'aregaó
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִצִּדּוֹ
från sida hans
mi'tóid'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְשִׁלַּחְתֶּם
och sända
ve'shilachetem
c
Konjuktion
Vpq2mp
Verb piel andra person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
וְהָלָךְ
och gå
ve'halakhe
c
Konjuktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
-
Och ta Herrens ark och ställ den på vagnen och lägg föremålen av guld, som ni ger honom som skuldoffer, i en låda bredvid och sänd iväg den så att den kan gå.
9
וּרְאִיתֶם
och se
o'reitem
c
Konjuktion
Vqq2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אִם
om -
im-
Tc
Konjuktion
-
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
גְּבוּלוֹ
område hans
gevol'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
יַעֲלֶה
höja
jaale
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בֵּית
Beit-Shemesh
beit
Npl
Substantiv namn/plats
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
Npl
Substantiv namn/plats
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
עָשָׂה
göra
asah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָרָעָה
skada
ha'raah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
הַזֹּאת
denna
ha'óót
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאִם
och om -
ve'im-
C
Konjuktion
Tc
Konjuktion
-
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
וְיָדַעְנוּ
och veta
ve'jadaeno
c
Konjuktion
Vqq1cp
Verb qal första person pluralis
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
לֹא
inte
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
יָדוֹ
hand hans
jad'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
נָגְעָה
röra vid
nageah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
בָּנוּ
i oss
ba'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
מִקְרֶה
händelse
miqere
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הוּא
han
ho
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
הָיָה
vara
hajah
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
לָנוּ
till oss
la'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
Och se, om den går upp längs vägen mot sin egen gräns till Beit-Shemesh, då är det han som har gjort denna stora ondska, men om inte, då ska vi veta att det inte var hans hand som slog oss, det var ett sammanträffande som drabbade oss."
10
וַיַּעֲשׂוּ
och göra
va'jaaso
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָאֲנָשִׁים
bräcklig människa
ha'anashim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
כֵּן
ken
D
Adverb
וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
שְׁתֵּי
två
shetei
Ncfdc
Substantiv femininum dualis (två eller ett par) genitiv
פָרוֹת
kviga
farvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
עָלוֹת
dia
alvót
Vqrfpa
Verb qal particip aktiv femininum pluralis
וַיַּאַסְרוּם
och att fängsla dem
va'jaasero'm
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
בָּעֲגָלָה
i vagn
ba'agalah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵיהֶם
son deras
benei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
כָּלוּ
hindra
kalo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַבָּיִת
i hus
va'bajit
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
Och männen gjorde så och tog två kor som diade och band dem till vagnen och stängde in deras kalvar hemma.
11
וַיָּשִׂמוּ
och sätta
va'jasimo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָעֲגָלָה
vagn
ha'agalah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
הָאַרְגַּז
skrin
ha'aregaó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
עַכְבְּרֵי
mus
akheberei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַזָּהָב
guld
ha'óahav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְאֵת
och -
ve'et
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
צַלְמֵי
avbild
tóalemei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
טְחֹרֵיהֶם
böld deras
techórei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
-
Och de ställde Herrens ark på vagnen och lådan med möss av guld och avbilderna av deras bölder .
12
וַיִשַּׁרְנָה
och behaga
va'jisharenah
c
Konjuktion
Vqw3fp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum pluralis
הַפָּרוֹת
kviga
ha'parvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
בַּדֶּרֶךְ
i väg
ba'derekhe
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
דֶּרֶךְ
väg
derekhe
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
Beit-Shemesh
beit
Npl
Substantiv namn/plats
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
Npl
Substantiv namn/plats
בִּמְסִלָּה
i huvudväg
bi'mesilah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
אַחַת
en
achat
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
הָלְכוּ
halekho
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
הָלֹךְ
halókhe
Vqaa
Verb qal
וְגָעוֹ
och råma
ve'gavó
C
Konjuktion
Vqaa
Verb qal
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
Konjuktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
סָרוּ
vika av
saro
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
יָמִין
höger
jamin
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וּשְׂמֹאול
och vänster
o'semóvl
C
Konjuktion
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְסַרְנֵי
och furste
ve'sarenei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
הֹלְכִים
hólekhim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אַחֲרֵיהֶם
efter dem
acharei'hem
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
גְּבוּל
område
gevol
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
בֵּית
Beit-Shemesh
beit
Npl
Substantiv namn/plats
שָׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shamesh
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och korna gick raka vägen längs vägen till Beit-Shemesh, de gick längs huvudvägen, och råmade när de gick, och vände inte till sidan åt höger eller åt vänster, och filistéernas ledare följde efter dem till gränsen mot Beit-Shemesh.
13
וּבֵית
och Beit-Shemesh
o'veit
C
Konjuktion
Npl
Substantiv namn/plats
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
Npl
Substantiv namn/plats
קֹצְרִים
skörda
qótóerim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
קְצִיר
skörd -
qetóir-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
חִטִּים
vete
chitim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בָּעֵמֶק
i dal
ba'emeq
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֵינֵיהֶם
öga deras
einei'hem
Ncbdc
Substantiv maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv
Sp3mp
Suffix pronomen tredje person maskulinum pluralis
וַיִּרְאוּ
och se
va'jireo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאָרוֹן
ark
ha'arvón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּשְׂמְחוּ
och glädja sig
va'jisemecho
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לִרְאוֹת
till se
li'revót
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
-
Och invånarna i Beit-Shemesh höll på att skörda sitt vete i dalen, och de lyfte upp sina ögon och såg arken och var glada att se den.
14
וְהָעֲגָלָה
och vagn
ve'ha'agalah
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בָּאָה
komma
baah
Vqp3fs
Verb qal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
שְׂדֵה
betesmark
sede
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֵּית
betshemit -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַשִּׁמְשִׁי
betshemit
ha'shimeshi
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
וַתַּעֲמֹד
och stå upprätt
va'taamód
c
Konjuktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
וְשָׁם
och där
ve'sham
C
Konjuktion
D
Adverb
אֶבֶן
sten
even
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
גְּדוֹלָה
stor
gedvólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וַיְבַקְּעוּ
och klyva
va'jevaqeo
c
Konjuktion
Vpw3mp
Verb piel vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
עֲצֵי
träd
atóei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הָעֲגָלָה
vagn
ha'agalah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַפָּרוֹת
kviga
ha'parvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הֶעֱלוּ
höja
heelo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
עֹלָה
brännoffer
ólah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah's
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Och vagnen kom till betshemiten Josuas fält och stod där, där fanns en stor sten, och de högg upp vagnens trä och offrade korna som brännoffer till Herren.
15
וְהַלְוִיִּם
och levit
ve'ha'leviim
C
Konjuktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
הוֹרִידוּ
gå ner
hvórido
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
Konjuktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָאַרְגַּז
skrin
ha'aregaó
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
אִתּוֹ
med honom
it'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֲשֶׁר
som -
asher-
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
-
בּוֹ
i honom
b'vó
Rd
Preposition
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
כְלֵי
redskap -
khelei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
זָהָב
guld
óahav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיָּשִׂמוּ
och sätta
va'jasimo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
הָאֶבֶן
sten
ha'even
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
וְאַנְשֵׁי
och bräcklig människa
ve'aneshei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵית
Beit-Shemesh -
veit-
Npl
Substantiv namn/plats
-
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
Npl
Substantiv namn/plats
הֶעֱלוּ
höja
heelo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
עֹלוֹת
brännoffer
ólvót
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיִּזְבְּחוּ
och offra
va'jióebecho
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
זְבָחִים
offer
óevachim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och leviterna tog ner Herrens ark och lådan som var med den, där guldsakerna låg och ställde dem på den stora stenen. Och Beit-Shemeshs män offrade brännoffer och offrade offer till Herren samma dag.
16
וַחֲמִשָּׁה
och fem
va'chamishah
C
Konjuktion
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
סַרְנֵי
furste -
sarenei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
רָאוּ
se
rao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
וַיָּשֻׁבוּ
och återvända
va'jashuvo
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עֶקְרוֹן
Eqron
eqervón
Npl
Substantiv namn/plats
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho's
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen person tredje person maskulinum singularis
-
-
Och när de 5 filisteiska ledarna såg det återvände de till Ekron samma dag.
17
וְאֵלֶּה
och detta
ve'ele
C
Konjuktion
Tm
טְחֹרֵי
böld
techórei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַזָּהָב
guld
ha'óahav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הֵשִׁיבוּ
återvända
heshivo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
אָשָׁם
skuld
asham
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
לְאַשְׁדּוֹד
till Ashdod
le'ashedvód
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְעַזָּה
till Gaza
le'aóah
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְאַשְׁקְלוֹן
till Ashqelon
le'asheqelvón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְגַת
till Gat
le'gat
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לְעֶקְרוֹן
till Eqron
le'eqervón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
אֶחָד
en
echad's
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
-
Och dessa är de gyllene bölderna som filistéerna gav som skuldoffer till Herren : För Ashdod – en, för Gaza – en, för Ashkelon – en, för Gat – en, för Ekron – en,
18
וְעַכְבְּרֵי
och mus
ve'akheberei
C
Konjuktion
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַזָּהָב
guld
ha'óahav
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִסְפַּר
antal
misepar
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
עָרֵי
stad
arei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
לַחֲמֵשֶׁת
till fem
la'chameshet
R
Preposition
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
הַסְּרָנִים
furste
ha'seranim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
מֵעִיר
från stad
me'ir
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
מִבְצָר
befästning
mivetóar
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills
ve'ad
C
Konjuktion
R
Preposition
כֹּפֶר
by
kófer
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַפְּרָזִי
by
ha'peraói
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וְעַד
och tills
ve'ad
C
Konjuktion
R
Preposition
-
אָבֵל
Avel
avel
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
Td
Partikel (definit artikel)
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)
הִנִּיחוּ
vila
hinicho
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
עָלֶיהָ
på henne
ale'ha
Rd
Preposition
Sp3fs
Suffix pronomen tredje person femininum singularis
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
עַד
tills
ad
R
Preposition
הַיּוֹם
dag
ha'jvóm
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
בִּשְׂדֵה
i betesmark
bi'sede
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוֹשֻׁעַ
Jehoshoa
jehvóshua
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בֵּית
betshemit -
beit-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַשִּׁמְשִׁי
betshemit
ha'shimeshi
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis etnicitet
-
och de gyllene mössen efter antalet av filistéernas städer tillhörde de fem ledarna, både de befästa städerna och landsbyarna, ända till Avel vid den stora stenen, där de satte ner Herrens ark. Denna sten finns kvar på betshemiten Josuas fält till denna dag.
19
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בְּאַנְשֵׁי
i bräcklig människa
be'aneshei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵית
Beit-Shemesh -
veit-
Npl
Substantiv namn/plats
-
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
Npl
Substantiv namn/plats
כִּי
eftersom
ki
Tc
Konjuktion
רָאוּ
se
rao
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
בַּאֲרוֹן
i ark
ba'arvón
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
c
Konjuktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בָּעָם
i folk
ba'am
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
שִׁבְעִים
sjuttio
shiveim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶלֶף
tusen
elef
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אִישׁ
man
ish
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיִּתְאַבְּלוּ
och sörja
va'jiteabelo
c
Konjuktion
Vtw3mp
Verb vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הָעָם
folk
ha'am
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
Konjuktion
-
הִכָּה
slå ner
hikah
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בָּעָם
i folk
ba'am
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מַכָּה
sår
makah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
גְדוֹלָה
stor
gedvólah
Aafsa
Adjektiv femininum singularis
Och han slog en del av männen i Beit-Shemesh, eftersom de sett in i Herrens ark, och han slog en del av folket 70 män, 50 000 män, och folket sörjde eftersom Herren hade slagit folket i ett stort slag.
20
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
בֵית
Beit-Shemesh -
veit-
Npl
Substantiv namn/plats
-
שֶׁמֶשׁ
Beit-Shemesh
shemesh
Npl
Substantiv namn/plats
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
יוּכַל
kunna
jokhal
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
לַעֲמֹד
till stå upprätt
la'amód
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
הַקָּדוֹשׁ
helig
ha'qadvósh
Td
Partikel (definit artikel)
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
הַזֶּה
denna
ha'óe
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
וְאֶל
och till -
ve'el-
C
Konjuktion
R
Preposition
-
מִי
vem
mi
Pi
Partikel – frågande (introducerar en fråga)
יַעֲלֶה
höja
jaale
Vqi3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מֵעָלֵינוּ
från på oss
me'alei'no's
R
Preposition
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronomen första person maskulinum och femininum pluralis
-
-
Och männen i Beit-Shemesh sa: "Vem kan stå inför Herrens ansikte, denna heliga Gud? Och hur ska den gå upp från oss?"
21
וַיִּשְׁלְחוּ
och sända
va'jishelecho
c
Konjuktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מַלְאָכִים
budbärare
maleakhim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יוֹשְׁבֵי
sitta
jvóshevei
Vqrmpc
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
קִרְיַת
Qirjat-Jearim -
qirejat-
Npl
Substantiv namn/plats
-
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
הֵשִׁבוּ
återvända
heshivo
Vhp3cp
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis etnicitet
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
רְדוּ
gå ner
redo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
הַעֲלוּ
höja
haalo
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronomen tredje person maskulinum singularis
אֲלֵיכֶם
till er
alei'khem
Rd
Preposition
Sp2mp
Suffix pronomen andra person maskulinum pluralis
-
Och de sände budbärare till invånarna i Kirjat-Jearim och sa: "Filistéerna har fört tillbaka Herrens ark, kom ner och hämta upp den till er."