Första Samuelsboken 6:17

Och dessa är de gyllene bölderna (hebr. techór) som filistéerna gav som skuldoffer till Herren (Jahveh):
För Ashdod – en,
för Gaza – en,
för Ashkelon – en,
för Gat – en,
för Ekron – en,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֵלֶּה   טְחֹרֵי   הַזָּהָב   אֲשֶׁר   הֵשִׁיבוּ   פְלִשְׁתִּים   אָשָׁם   לַיהוָה   לְאַשְׁדּוֹד   אֶחָד   לְעַזָּה   אֶחָד   לְאַשְׁקְלוֹן   אֶחָד   לְגַת   אֶחָד   לְעֶקְרוֹן   אֶחָד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ αὗται αἱ ἕδραι αἱ χρυσαῖ ἃς ἀπέδωκαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς βασάνου τῷ κυρίῳ τῆς Ἀζώτου μίαν τῆς Γάζης μίαν τῆς Ἀσκαλῶνος μίαν τῆς Γεθ μίαν τῆς Ακκαρων μίαν

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 29 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0428
וְ (ve)
אֵ֙לֶּה֙ (ele)
och, men
detta, dessa
and
these
Konj. Konjuktion


C
Tm
H2914
טְחֹרֵ֣י (techórei)
böld
tumor
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H2091
הַ (ha)
זָּהָ֔ב (óahav)
[best. form]
guld
the
gold
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H7725
הֵשִׁ֧יבוּ (heshivo)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H6430
פְלִשְׁתִּ֛ים (felishetim)
filisté
Philistine
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa
H0817
אָשָׁ֖ם (asham)
skuld, synd
guilt (offering)
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H3068
לַֽ (la)
יהוָ֑ה (jhvah)
till, för, av
JHVH, Jahve, Herren
to
YHWH
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npt
H9005
H0795
לְ (le)
אַשְׁדּ֨וֹד (ashedvód)
till, för, av
Ashdod
to
Ashdod
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H0259
אֶחָ֜ד (echad)
en, ett
one
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H5804
לְ (le)
עַזָּ֤ה (aóah)
till, för, av
Gaza, Azah
to
Gaza
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H0259
אֶחָד֙ (echad)
en, ett
one
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H0831
לְ (le)
אַשְׁקְל֣וֹן (asheqelvón)
till, för, av
Ashqelon
to
Ashkelon
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H0259
אֶחָ֔ד (echad)
en, ett
one
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H1661
לְ (le)
גַ֥ת (gat)
till, för, av
Gat
to
Gath
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H0259
אֶחָ֖ד (echad)
en, ett
one
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H6138
לְ (le)
עֶקְר֥וֹן (eqervón)
till, för, av
Eqron
to
Ekron
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H0259
H9016
H9018
אֶחָֽד (echad)
׃
ס (s)
en, ett
[Vers slut]
[Vers slut] ?
one
verseEnd
section
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)