Första Samuelsboken 6:5

Därför ska ni göra avbilder av era hemorrojder och avbilder av era möss som har plågat landet, och ni ska ge ära till Israels Gud (Elohim). Till äventyrs ska han då lätta sin hand från er och från era tillhörigheter och från ert land.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַעֲשִׂיתֶם   צַלְמֵי   עָפְלֵיכֶם   וְצַלְמֵי   עַכְבְּרֵיכֶם   הַמַּשְׁחִיתִם   אֶת   הָאָרֶץ   וּנְתַתֶּם   לֵאלֹהֵי   יִשְׂרָאֵל   כָּבוֹד   אוּלַי   יָקֵל   אֶת   יָדוֹ   מֵעֲלֵיכֶם   וּמֵעַל   אֱלֹהֵיכֶם   וּמֵעַל   אַרְצְכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ μῦς χρυσοῦς ὁμοίωμα τῶν μυῶν ὑμῶν τῶν διαφθειρόντων τὴν γῆν καὶ δώσετε τῷ κυρίῳ δόξαν ὅπως κουφίσῃ τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἀφ᾽ ὑμῶν καὶ ἀπὸ τῶν θεῶν ὑμῶν καὶ ἀπὸ τῆς γῆς ὑμῶν

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 33 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6213a
וַ (va)
עֲשִׂיתֶם֩ (asitem)
och, men, tillsammans med
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
seq
to make
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H6754
צַלְמֵ֨י (tóalemei)
avbild, skuggbild, drömbild, staty
image
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H6076b
H9026
עָפְלֵי (afelei)
כֶם (khem)
hemorrojd, böld, tumör
din, ditt
tumor
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9002
H6754
וְ (ve)
צַלְמֵ֣י (tóalemei)
och, men
avbild, skuggbild, drömbild, staty
and
image
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H5909
H9026
עַכְבְּרֵי (akheberei)
כֶ֗ם (khem)
mus, sork, jordråtta
din, ditt
mouse
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9009
H7843
הַ (ha)
מַּשְׁחִיתִם֙ (mashechitim)
[best. form]
fördärva, förgöra, ödelägga
the
to ruin
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
hifil particip aktiv pl. hifil particip aktiv maskulinum pluralis

Td
Vhrmpa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֔רֶץ (aretó)
[best. form]
land, mark, jord, landområde
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H5414
וּ (o)
נְתַתֶּ֛ם (netatem)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

c
Vqq2mp
H9005
H0430
לֵ (le)
אלֹהֵ֥י (lóhei)
till, för, av
Gud, Elohim
to
God
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H3478
יִשְׂרָאֵ֖ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H3519
כָּב֑וֹד (kavvód)
härlighet, rikedom
glory
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0194
אוּלַ֗י (olaj)
kanske
perhaps
Adv. Adverb

D
H7043
יָקֵ֤ל (jaqel)
ta lätt på, vanhedra
to lighten
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H3027
H9023
יָד (jad)
וֹ֙ (vó)
hand
hans
hand
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H9006
H5921a
H9036
מֵֽ (me)
עֲלֵי (alei)
כֶ֔ם (khem)
från
på, över, ovanför
er
from
upon
you
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

R
R
Sp2mp
H9002
H9006
H5921a
וּ (o)
מֵ (me)
עַ֥ל (al)
och, men
från
på, över, ovanför
and
from
upon
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Prep. Preposition

C
R
R
H0430
H9026
אֱלֹהֵי (elóhei)
כֶ֖ם (khem)
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9002
H9006
H5921a
וּ (o)
מֵ (me)
עַ֥ל (al)
och, men
från
på, över, ovanför
and
from
upon
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Prep. Preposition

C
R
R
H0776
H9026
H9016
אַרְצְ (aretóe)
כֶֽם (khem)
׃
land, mark, jord, landområde
din, ditt
[Vers slut]
land
your
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)