Första Samuelsboken 6:4

Då sa de: "Vilket ska skuldoffret vara som vi ska ge honom?"
De svarade: "Fem gyllene bölder (hemorrojder, tumörer) och fem gyllene möss [helt gjutna i guld], efter antalet av filistéernas ledare [Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gat och Ekron, se 1 Sam 6:17], för en plåga var över er alla och över era ledare.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמְרוּ   מָה   הָאָשָׁם   אֲשֶׁר   נָשִׁיב   לוֹ   וַיֹּאמְרוּ   מִסְפַּר   סַרְנֵי   פְלִשְׁתִּים   חֲמִשָּׁה   עָפְלֵי   זָהָב   וַחֲמִשָּׁה   עַכְבְּרֵי   זָהָב   כִּי   מַגֵּפָה   אַחַת   לְכֻלָּם   וּלְסַרְנֵיכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ λέγουσιν τί τὸ τῆς βασάνου ἀποδώσομεν αὐτῇ καὶ εἶπαν κατ᾽ ἀριθμὸν τῶν σατραπῶν τῶν ἀλλοφύλων πέντε ἕδρας χρυσᾶς ὅτι πταῖσμα ἓν ὑμῖν καὶ τοῖς ἄρχουσιν ὑμῶν καὶ τῷ λαῷ

Grundtextkommentarer

MA har 21 ord, LXX har 30 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּאמְר֗וּ (jómero)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H4100
מָ֣ה (mah)
vad
what?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H9009
H0817
הָ (ha)
אָשָׁם֮ (asham)
[best. form]
skuld, synd
the
guilt (offering)
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel - relativ Partikel relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H7725
נָשִׁ֣יב (nashiv)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
hifil 1p pl. hifil första person pluralis

Vhi1cp
H9005
H9033
ל (l)
וֹ֒ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּאמְר֗וּ (jómero)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H4557
מִסְפַּר֙ (misepar)
antal, räkning
number
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5633a
סַרְנֵ֣י (sarenei)
furste
lord
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H6430
פְלִשְׁתִּ֔ים (felishetim)
filisté
Philistine
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa
H2568
חֲמִשָּׁה֙ (chamishah)
fem, 5
five
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H6076b
עָפְלֵי (afelei)
hemorrojd, böld, tumör
tumor
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H2091
זָהָ֔ב (óahav)
guld
gold
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H2568
וַ (va)
חֲמִשָּׁ֖ה (chamishah)
och, men
fem, 5
and
five
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H5909
עַכְבְּרֵ֣י (akheberei)
mus, sork, jordråtta
mouse
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H2091
זָהָ֑ב (óahav)
guld
gold
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. Konjuktion

Tc
H4046
מַגֵּפָ֥ה (magefah)
plåga, hemsökelse, pandemi
plague
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H0259
אַחַ֛ת (achat)
en, ett
one
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9005
H3605
H9028
לְ (le)
כֻלָּ֖ (khula)
ם (m)
till, för, av
allt, hela
deras, sina
to
all
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

R
Ncbsc
Sp3mp
H9002
H9005
H5633a
H9026
H9016
וּ (o)
לְ (le)
סַרְנֵי (sarenei)
כֶֽם (khem)
׃
och, men
till, för, av
furste
din, ditt
[Vers slut]
and
to
lord
your
verseEnd
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

C
R
Ncmpc
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)