1 וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
וַיָּבִאוּ
och komma
va'javio
אֲבִינָדָב
Avinadav
avinadav
בַּגִּבְעָה
i höjd
ba'giveah
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
Och Kirjat-Jearims män kom och hämtade upp Herrens ark och förde in den i Avinadavs hus på kullen, och helgade hans son Elazar till att vakta Herrens ark.
2 מִיּוֹם
från dags
mi'jvóm
בְּקִרְיַת
i Qirjat-Jearim
be'qirejat
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
וַיִּרְבּוּ
och föröka
va'jirebo
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
וַיִּנָּהוּ
och sjunga sorgesånger
va'jinaho
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och det hände från den dagen att arken bodde i Kirjat-Jearim under en lång tid, det var 20 år, och hela Israels hus längtade efter Herren.
3 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
הַנֵּכָר
främmande
ha'nekhar
מִתּוֹכְכֶם
från mitt din
mi'tvókhe'khem
וְהָעַשְׁתָּרוֹת
och Ashtarot
ve'ha'ashetarvót
וְהָכִינוּ
och bestämma
ve'hakhino
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
וְעִבְדֻהוּ
och tjäna honom
ve'ivedu'ho
לְבַדּוֹ
till ensam han
le'vad'vó
וְיַצֵּל
och rädda
ve'jatóel
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Och Samuel talade till hela Israels hus och sa: "Om ni återvänder till Herren med hela ert hjärta och tar bort de främmande gudarna och aserorna från ibland er, och vänder era hjärtan till Herren och tjänar enbart honom, då ska han befria er ur filistéernas hand."
4 וַיָּסִירוּ
och vika av
va'jasiro
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַבְּעָלִים
Baal
ha'bealim
הָעַשְׁתָּרֹת
Ashtarot
ha'ashetarót
וַיַּעַבְדוּ
och tjäna
va'jaavedo
לְבַדּוֹ
till ensam han
le'vad'vó'f
Då tog Israels söner bort baalerna och aserorna och tjänade enbart Herren.
5 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
קִבְצוּ
samla ihop
qivetóo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמִּצְפָּתָה
Mitspah
ha'mitóepata'h
וְאֶתְפַּלֵּל
och be
ve'etepalel
בַּעַדְכֶם
om er
baade'khem
Och Samuel sa: "Samla hela Israel till Mitspah och jag ska be för er till Herren."
6 וַיִּקָּבְצוּ
och samla ihop
va'jiqavetóo
הַמִּצְפָּתָה
Mitspah
ha'mitóepata'h
וַיִּשְׁאֲבוּ
och dra -
va'jisheavo-
וַיִּשְׁפְּכוּ
och utgjuta
va'jishepekho
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַיָּצוּמוּ
och fasta
va'jatóomo
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
בַּמִּצְפָּה
i Mitspah
ba'mitóepah
Och de samlades tillsammans i Mitspah och drog upp vatten och hällde ut det inför Herrens ansikte och fastade den dagen och sa där: "Vi har syndat mot Herren." Och Samuel dömde Israels söner i Mitspah.
7 וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
הִתְקַבְּצוּ
samla ihop
hiteqabetóo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמִּצְפָּתָה
Mitspah
ha'mitóepata'h
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
סַרְנֵי
furste -
sarenei-
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּרְאוּ
och frukta
va'jireo
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Och när filistéerna hörde att Israels söner hade samlats i Mitspah drog filistéernas ledare upp mot Israel. Och när Israels söner hörde det var de rädda för filistéerna.
8 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
תַּחֲרֵשׁ
bli tyst
tacharesh
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
מִזְּעֹק
från ropa
mi'óeóq
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
וְיֹשִׁעֵנוּ
och rädda oss
ve'jóshie'no
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Och Israels söner sa till Samuel: "Sluta inte att ropa till Herren vår Gud för oss, så att han räddar oss ur filistéernas hand."
9 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיַּעֲלֶה
och höja
va'jaale
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
וַיִּזְעַק
och ropa
va'jióeaq
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּעֲנֵהוּ
och svara honom
va'jaane'ho
Och Samuel tog ett dilamm och offrade det som ett helt brännoffer till Herren. Och Samuel ropade till Herren för Israel, och Herren svarade honom.
10 הָעוֹלָה
brännoffer
ha'vólah
וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
נִגְּשׁוּ
närma sig
nigesho
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
וַיַּרְעֵם
och dundra
va'jareem
בְּקוֹל
i röst -
be'qvól-
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וַיְהֻמֵּם
och orsaka panik dem
va'jehume'm
וַיִּנָּגְפוּ
och slå
va'jinagefo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Medan Samuel offrade brännoffret kom filistéerna nära för att strida mot Israel, men Herren dundrade med ett stort dån över filistéerna den dagen och förvirrade dem den dagen och de slogs ner inför Israel.
11 וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitóepah
וַיִּרְדְּפוּ
och förfölja
va'jiredefo
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
וַיַּכּוּם
och slå ner dem
va'jako'm
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
לְבֵית
till Beit-Kar
le'veit
Och Israels män gick ut från Mitspah och jagade filistéerna och slog dem tills de kom till Beit-Kar.
12 וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitóepah
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
שְׁמָהּ
namn henne
shema'h
הָעָזֶר
Even-Haezer
haaóer
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
עֲזָרָנוּ
hjälpa oss
aóara'no
Sedan tog Samuel en sten och satte den mellan Mitspah och Shen och gav den namnet Even-Ezer och sa: "Hitintills har Herren hjälpt oss."
13 וַיִּכָּנְעוּ
och ödmjuka sig
va'jikaneo
הַפְּלִשְׁתִּים
filisté
ha'pelishetim
יָסְפוּ
lägga till
jasefo
בִּגְבוּל
i område
bi'gevol
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
בַּפְּלִשְׁתִּים
i filisté
ba'pelishetim
Så blev filistéerna underkuvade och de kom inte mer innanför Israels gräns, och Herrens hand var emot filistéerna alla Samuels dagar.
14 וַתָּשֹׁבְנָה
och återvända
va'tashóvenah
לָקְחוּ
ta emot -
laqecho-
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
מֵעֶקְרוֹן
från Eqron
me'eqervón
גְּבוּלָן
område deras
gevola'n
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Och de städer som filistéerna hade tagit från Israel återbördades till Israel, från Ekron till Gat, och dess gräns tog Israel tillbaka från filistéernas hand. Och det var fred mellan Israel och amoréerna.
15 וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
חַיָּיו
liv hans
chajaj'v
Och Samuel dömde Israel alla dagar under sitt liv.
16 וְהָלַךְ
och gå
ve'halakhe
וְסָבַב
och vända
ve'savav
וְהַגִּלְגָּל
och Gilgal
ve'ha'gilegal
וְהַמִּצְפָּה
och Mitspah
ve'ha'mitóepah
וְשָׁפַט
och döma
ve'shafat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
הַמְּקוֹמוֹת
plats
ha'meqvómvót
Och han gick år från år runt till Betel och Gilgal och Mitspah och han dömde Israel på alla dessa platser.
17 וּתְשֻׁבָתוֹ
och återvändande hans
o'teshuvat'vó
הָרָמָתָה
Ramah
ha'ramata'h
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיִּבֶן
och bygga -
va'jiven-
מִזְבֵּחַ
altare
mióebecha
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah'f
Och han återvände till Rama för där hade han sitt hus, och där dömde han Israel. Och där byggde han ett altare till Herren.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+