Första Samuelsboken 7 – InterlinjärBETA


1
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
קִרְיַת
Qirjat-Jearim
qirejat
Npl
Substantiv namn/plats
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיָּבִאוּ
och komma
va'javio
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֹתוֹ
- honom
ót'vó
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אֲבִינָדָב
Avinadav
avinadav
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בַּגִּבְעָה
i höjd
ba'giveah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֶלְעָזָר
Elazar
eleaóar
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
בְּנוֹ
sons hans
ben'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
קִדְּשׁוּ
helga
qidesho
Vpp3cp
Verb piel qatal (perfekt) tredje person pluralis
לִשְׁמֹר
till hålla
li'shemór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֲרוֹן
ark
arvón
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah'f
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Och Kirjat-Jearims män kom och hämtade upp Herrens ark och förde in den i Avinadavs hus på kullen, och helgade hans son Elazar till att vakta Herrens ark.
2
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
מִיּוֹם
från dags
mi'jvóm
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שֶׁבֶת
sitta
shevet
Vqcc
Verb qal
הָאָרוֹן
ark
ha'arvón
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בְּקִרְיַת
i Qirjat-Jearim
be'qirejat
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
יְעָרִים
Qirjat-Jearim
jearim
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּרְבּוּ
och föröka
va'jirebo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַיָּמִים
dagar
ha'jamim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּהְיוּ
och vara
va'jihejo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
עֶשְׂרִים
tjugo
eserim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיִּנָּהוּ
och sjunga sorgesånger
va'jinaho
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אַחֲרֵי
efter
acharei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah's
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Och det hände från den dagen att arken bodde i Kirjat-Jearim under en lång tid, det var 20 år, och hela Israels hus längtade efter Herren.
3
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
בֵּית
hus
beit
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
לֵאמֹר
till säga
le'mór
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אִם
om -
im-
Tc
konjunktion
-
בְּכָל
i allt -
be'khal-
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אַתֶּם
ni
atem
Pp2mp
Pronomen personlig andra person maskulinum pluralis
שָׁבִים
återvända
shavim
Vqrmpa
Verb qal particip aktiv maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
הָסִירוּ
vika av
hasiro
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
אֱלֹהֵי
Gud
elóhei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
הַנֵּכָר
främmande
ha'nekhar
Td
Partikel (definit artikel)
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
מִתּוֹכְכֶם
från mitt din
mi'tvókhe'khem
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
וְהָעַשְׁתָּרוֹת
och Ashtarot
ve'ha'ashetarvót
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וְהָכִינוּ
och bestämma
ve'hakhino
C
konjunktion
Vhv2mp
Verb hifil andra person maskulinum pluralis
לְבַבְכֶם
hjärta din
levave'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וְעִבְדֻהוּ
och tjäna honom
ve'ivedu'ho
C
konjunktion
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
לְבַדּוֹ
till ensam han
le'vad'vó
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְיַצֵּל
och rädda
ve'jatóel
C
konjunktion
Vhu3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
אֶתְכֶם
- er
ete'khem
To
Partikel (direkt objekt markör)
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
מִיַּד
från hands
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Och Samuel talade till hela Israels hus och sa: "Om ni återvänder till Herren med hela ert hjärta och tar bort de främmande gudarna och aserorna från ibland er, och vänder era hjärtan till Herren och tjänar enbart honom, då ska han befria er ur filistéernas hand."
4
וַיָּסִירוּ
och vika av
va'jasiro
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הַבְּעָלִים
Baal
ha'bealim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
הָעַשְׁתָּרֹת
Ashtarot
ha'ashetarót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
וַיַּעַבְדוּ
och tjäna
va'jaavedo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
לְבַדּוֹ
till ensam han
le'vad'vó'f
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
-
Då tog Israels söner bort baalerna och aserorna och tjänade enbart Herren.
5
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
קִבְצוּ
samla ihop
qivetóo
Vqv2mp
Verb qal andra person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הַמִּצְפָּתָה
Mitspah
ha'mitóepata'h
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וְאֶתְפַּלֵּל
och be
ve'etepalel
C
konjunktion
Vtu1cs
Verb första person singularis
בַּעַדְכֶם
om er
baade'khem
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp2mp
Suffix pronominal andra person maskulinum pluralis
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och Samuel sa: "Samla hela Israel till Mitspah och jag ska be för er till Herren."
6
וַיִּקָּבְצוּ
och samla ihop
va'jiqavetóo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַמִּצְפָּתָה
Mitspah
ha'mitóepata'h
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וַיִּשְׁאֲבוּ
och dra -
va'jisheavo-
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
מַיִם
vatten
majim
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
וַיִּשְׁפְּכוּ
och utgjuta
va'jishepekho
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
-
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
וַיָּצוּמוּ
och fasta
va'jatóomo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
שָׁם
där
sham
D
Adverb
חָטָאנוּ
synda
chatano
Vqp1cp
Verb qal qatal (perfekt) första person pluralis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
בַּמִּצְפָּה
i Mitspah
ba'mitóepah
Rd
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och de samlades tillsammans i Mitspah och drog upp vatten och hällde ut det inför Herrens ansikte och fastade den dagen och sa där: "Vi har syndat mot Herren." Och Samuel dömde Israels söner i Mitspah.
7
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
הִתְקַבְּצוּ
samla ihop
hiteqabetóo
Vtp3cp
Verb qatal (perfekt) tredje person pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
הַמִּצְפָּתָה
Mitspah
ha'mitóepata'h
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
וַיַּעֲלוּ
och höja
va'jaalo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
סַרְנֵי
furste -
sarenei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְּנֵי
söner
benei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּרְאוּ
och frukta
va'jireo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
מִפְּנֵי
från ansikte
mi'penei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Och när filistéerna hörde att Israels söner hade samlats i Mitspah drog filistéernas ledare upp mot Israel. Och när Israels söner hörde det var de rädda för filistéerna.
8
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
בְנֵי
söner -
venei-
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אַל
inte -
al-
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
תַּחֲרֵשׁ
bli tyst
tacharesh
Vhi2ms
Verb hifil andra person maskulinum singularis
מִמֶּנּוּ
från oss
mime'no
Rd
Preposition
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
מִזְּעֹק
från ropa
mi'óeóq
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
וְיֹשִׁעֵנוּ
och rädda oss
ve'jóshie'no
C
konjunktion
Vhu3ms
Verb hifil tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
מִיַּד
från hands
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
-
Och Israels söner sa till Samuel: "Sluta inte att ropa till Herren vår Gud för oss, så att han räddar oss ur filistéernas hand."
9
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
טְלֵה
lamm
tele
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
חָלָב
mjölk
chalav
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
אֶחָד
en
echad
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
וַיַּעֲלֶה
och höja
va'jaale
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עוֹלָה
brännoffer
vólah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
כָּלִיל
hel
kalil
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
וַיִּזְעַק
och ropa
va'jióeaq
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶל
till -
el-
R
Preposition
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בְּעַד
om
bead
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּעֲנֵהוּ
och svara honom
va'jaane'ho
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Och Samuel tog ett dilamm och offrade det som ett helt brännoffer till Herren. Och Samuel ropade till Herren för Israel, och Herren svarade honom.
10
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
מַעֲלֶה
höja
maale
Vhrmsa
Verb hifil particip aktiv maskulinum singularis
הָעוֹלָה
brännoffer
ha'vólah
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
C
konjunktion
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
נִגְּשׁוּ
närma sig
nigesho
VNp3cp
Verb nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
Rd
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּיִשְׂרָאֵל
i Israel
be'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וַיַּרְעֵם
och dundra
va'jareem
c
konjunktion
Vhw3ms
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
בְּקוֹל
i röst -
be'qvól-
R
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
-
גָּדוֹל
stor
gadvól
Aabsa
Adjektiv maskulinum och femininum singularis
בַּיּוֹם
i dag
ba'jvóm
Rd
Preposition
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
הַהוּא
han
ha'ho
Td
Partikel (definit artikel)
Pp3ms
Pronomen personlig tredje person maskulinum singularis
עַל
på -
al-
R
Preposition
-
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וַיְהֻמֵּם
och orsaka panik dem
va'jehume'm
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
וַיִּנָּגְפוּ
och slå
va'jinagefo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
R
Preposition
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
Medan Samuel offrade brännoffret kom filistéerna nära för att strida mot Israel, men Herren dundrade med ett stort dån över filistéerna den dagen och förvirrade dem den dagen och de slogs ner inför Israel.
11
וַיֵּצְאוּ
och frambringa
va'jetóeo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִן
från -
min-
R
Preposition
-
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitóepah
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּרְדְּפוּ
och förfölja
va'jiredefo
c
konjunktion
Vqw3mp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וַיַּכּוּם
och slå ner dem
va'jako'm
c
konjunktion
Vhw3mp
Verb hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
Sp3mp
Suffix pronominal tredje person maskulinum pluralis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
מִתַּחַת
från undertill
mi'tachat
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
לְבֵית
till Beit-Kar
le'veit
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
כָּר
Beit-Kar
kar
Npl
Substantiv namn/plats
-
Och Israels män gick ut från Mitspah och jagade filistéerna och slog dem tills de kom till Beit-Kar.
12
וַיִּקַּח
och ta emot
va'jiqach
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶבֶן
sten
even
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
אַחַת
en
achat
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
בֵּין
mellan -
bein-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמִּצְפָּה
Mitspah
ha'mitóepah
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וּבֵין
och mellan
o'vein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הַשֵּׁן
Shen
ha'shen
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּקְרָא
och ropa
va'jiqera
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
שְׁמָהּ
namn henne
shema'h
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fs
Suffix pronominal tredje person femininum singularis
אֶבֶן
Even-Haezer
even
Npl
Substantiv namn/plats
הָעָזֶר
Even-Haezer
haaóer
Npl
Substantiv namn/plats
וַיֹּאמַר
och säga
va'jómar
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
עַד
tills -
ad-
R
Preposition
-
הֵנָּה
hit
henah
D
Adverb
עֲזָרָנוּ
hjälpa oss
aóara'no
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
Sp1bp
Suffix pronominal första person maskulinum och femininum pluralis
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
-
Sedan tog Samuel en sten och satte den mellan Mitspah och Shen och gav den namnet Even-Ezer och sa: "Hitintills har Herren hjälpt oss."
13
וַיִּכָּנְעוּ
och ödmjuka sig
va'jikaneo
c
konjunktion
VNw3mp
Verb nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis
הַפְּלִשְׁתִּים
filisté
ha'pelishetim
Td
Partikel (definit artikel)
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וְלֹא
och inte -
ve'ló-
C
konjunktion
Tn
Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)
-
יָסְפוּ
lägga till
jasefo
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
עוֹד
ännu
vód
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לָבוֹא
till komma
la'vvó
R
Preposition
Vqcc
Verb qal
בִּגְבוּל
i område
bi'gevol
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
c
konjunktion
Vqw3fs
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum singularis
יַד
hands -
jad-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
יְהוָה
JHVH
jehvah
Npt
Substantiv namn/plats
בַּפְּלִשְׁתִּים
i filisté
ba'pelishetim
Rd
Preposition
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְמֵי
dagars
jemei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
-
Så blev filistéerna underkuvade och de kom inte mer innanför Israels gräns, och Herrens hand var emot filistéerna alla Samuels dagar.
14
וַתָּשֹׁבְנָה
och återvända
va'tashóvenah
c
konjunktion
Vqw3fp
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person femininum pluralis
הֶעָרִים
stad
he'arim
Td
Partikel (definit artikel)
Ncmpa
Substantiv maskulinum pluralis
אֲשֶׁר
som
asher
Tr
Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)
לָקְחוּ
ta emot -
laqecho-
Vqp3cp
Verb qal qatal (perfekt) tredje person pluralis
-
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
מֵאֵת
från med
me'et
R
Preposition
To
Partikel (direkt objekt markör)
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
-
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
מֵעֶקְרוֹן
från Eqron
me'eqervón
R
Preposition
Npl
Substantiv namn/plats
וְעַד
och tills -
ve'ad-
C
konjunktion
R
Preposition
-
גַּת
Gat
gat
Npl
Substantiv namn/plats
וְאֶת
och - -
ve'et-
C
konjunktion
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
גְּבוּלָן
område deras
gevola'n
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3fp
Suffix pronominal tredje person femininum pluralis
הִצִּיל
rädda
hitóil
Vhp3ms
Verb hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
מִיַּד
från hands
mi'jad
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
Ngmpa
Substantiv maskulinum pluralis icke-judisk
וַיְהִי
och vara
va'jehi
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שָׁלוֹם
frid
shalvóm
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
בֵּין
mellan
bein
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וּבֵין
och mellan
o'vein
C
konjunktion
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
הָאֱמֹרִי
amore
ha'emóri
Td
Partikel (definit artikel)
Ngbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis icke-judisk
-
Och de städer som filistéerna hade tagit från Israel återbördades till Israel, från Ekron till Gat, och dess gräns tog Israel tillbaka från filistéernas hand. Och det var fred mellan Israel och amoréerna.
15
וַיִּשְׁפֹּט
och döma
va'jishepót
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
שְׁמוּאֵל
Samuel
shemoel
Npm
Substantiv maskulinum namn/plats
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
כֹּל
allt
kól
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
יְמֵי
dagars
jemei
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
חַיָּיו
liv hans
chajaj'v
Ncmpc
Substantiv maskulinum pluralis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
-
Och Samuel dömde Israel alla dagar under sitt liv.
16
וְהָלַךְ
och gå
ve'halakhe
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
מִדֵּי
från nog
mi'dei
R
Preposition
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
שָׁנָה
år
shanah
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
בְּשָׁנָה
i år
be'shanah
R
Preposition
Ncfsa
Substantiv femininum singularis
וְסָבַב
och vända
ve'savav
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
בֵּית
Betel -
beit-
Npl
Substantiv namn/plats
-
אֵל
Betel
el
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַגִּלְגָּל
och Gilgal
ve'ha'gilegal
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְהַמִּצְפָּה
och Mitspah
ve'ha'mitóepah
C
konjunktion
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
וְשָׁפַט
och döma
ve'shafat
c
konjunktion
Vqq3ms
Verb qal tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
אֵת
-
et
To
Partikel (direkt objekt markör)
כָּל
allt -
kal-
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
-
הַמְּקוֹמוֹת
plats
ha'meqvómvót
Td
Partikel (definit artikel)
Ncfpa
Substantiv femininum pluralis
הָאֵלֶּה
detta
ha'ele
Td
Partikel (definit artikel)
Tm
-
Och han gick år från år runt till Betel och Gilgal och Mitspah och han dömde Israel på alla dessa platser.
17
וּתְשֻׁבָתוֹ
och återvändande hans
o'teshuvat'vó
C
konjunktion
Ncfsc
Substantiv femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
הָרָמָתָה
Ramah
ha'ramata'h
Td
Partikel (definit artikel)
Npl
Substantiv namn/plats
Sd
Suffix
כִּי
eftersom -
ki-
Tc
konjunktion
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
בֵּיתוֹ
hus hans
beit'vó
Ncbsc
Substantiv maskulinum och femininum singularis genitiv
Sp3ms
Suffix pronominal tredje person maskulinum singularis
וְשָׁם
och där
ve'sham
C
konjunktion
D
Adverb
שָׁפָט
döma
shafat
Vqp3ms
Verb qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis
אֶת
- -
et-
To
Partikel (direkt objekt markör)
-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
Npl
Substantiv namn/plats
וַיִּבֶן
och bygga -
va'jiven-
c
konjunktion
Vqw3ms
Verb qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis
-
שָׁם
där
sham
D
Adverb
מִזְבֵּחַ
altare
mióebecha
Ncbsa
Substantiv maskulinum och femininum singularis
לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah'f
R
Preposition
Npt
Substantiv namn/plats
-
-
Och han återvände till Rama för där hade han sitt hus, och där dömde han Israel. Och där byggde han ett altare till Herren.