1 כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וַיָּשֶׂם
och sätta
va'jasem
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
Och det skedde när Samuel var gammal att han gjorde sina söner till domare över Israel.
2 הַבְּכוֹר
förstfödd
ha'bekhvór
מִשְׁנֵהוּ
andra hans
mishene'ho
בִּבְאֵר
i Beer-Sheva
bi'veer
Namnet på hans förstfödda var Joel, och namnet på hans andra Avijah, de var domare i Beer-Sheva.
3 בְּדַרְכּוֹ
i väg hans
be'darek'vó
וַיִּטּוּ
och sträcka
va'jito
הַבָּצַע
orätt vinning
ha'batóa
וַיִּקְחוּ
och ta emot -
va'jiqecho-
וַיַּטּוּ
och sträcka
va'jato
מִשְׁפָּט
rättvisa
mishepat'f
Men hans söner vandrade inte på hans vägar, utan vände sig till vinning och tog mutor och förvrängde rätten.
4 וַיִּתְקַבְּצוּ
och samla ihop
va'jiteqabetóo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיָּבֹאוּ
och komma
va'javóo
הָרָמָתָה
Ramah
ha'ramata'h
Då samlade alla Israels äldste ihop sig och kom till Samuel i Rama.
5 וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
זָקַנְתָּ
vara gammal
óaqaneta
וּבָנֶיךָ
och son din
o'vane'kha
בִּדְרָכֶיךָ
i väg din
bi'derakhe'kha
לְשָׁפְטֵנוּ
till döma oss
le'shafete'no
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
Och de sa till honom: "Se, du är gammal och dina söner vandrar inte på dina vägar, ge oss nu en kung som dömer oss som de andra folken."
6 וַיֵּרַע
och vara ond i handling
va'jera
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
לְשָׁפְטֵנוּ
till döma oss
le'shafete'no
וַיִּתְפַּלֵּל
och be
va'jitepalel
Men det misshagade Samuel när de sa: "Ge oss en kung som dömer oss." Och Samuel bad till Herren.
7 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מִמְּלֹךְ
från regera
mi'melókhe
Och Herren sa till Samuel: "Lyssna till folkets röst i allt de säger dig, för de har inte förkastat dig utan de har förkastat mig, så att jag inte får vara kung över dem.
8 כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַמַּעֲשִׂים
arbete
ha'maasim
הַעֲלֹתִי
höja jag
haalóti'j
מִמִּצְרַיִם
från Egypten
mi'mitóerajim
וַיַּעַזְבֻנִי
och lämna mig
va'jaaóevu'ni
וַיַּעַבְדוּ
och tjäna
va'jaavedo
אֲחֵרִים
en annan
acherim
I enlighet med allt som de har gjort sedan den dagen då jag förde dem upp, ut ur Egypten, till denna dag har de förkastat mig och tjänat andra gudar, så gör de också mot dig.
9 בְּקוֹלָם
i röst deras
be'qvóla'm
וְהִגַּדְתָּ
och berätta
ve'higadeta
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
יִמְלֹךְ
regera
jimelókhe
עֲלֵיהֶם
på dem
alei'hem's
Lyssna nu därför till deras röst, men du ska allvarligt varna dem, och ska berätta för dem påbuden om kungen som ska regera över dem."
10 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַשֹּׁאֲלִים
fråga
ha'shóalim
מֵאִתּוֹ
från med honom
me'it'vó
Och Samuel talade alla Herrens ord till folket som bad honom om en kung.
11 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
מִשְׁפַּט
rättvisa
mishepat
הַמֶּלֶךְ
kung
ha'melekhe
יִמְלֹךְ
regera
jimelókhe
בְּנֵיכֶם
son din
benei'khem
בְּמֶרְכַּבְתּוֹ
i vagn hans
be'merekavet'vó
וּבְפָרָשָׁיו
och i häst hans
o've'farashaj'v
וְרָצוּ
och springa
ve'ratóo
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
מֶרְכַּבְתּוֹ
vagn hans
merekavet'vó
Och han sa: "Detta ska vara påbuden om kungen som ska regera över er, han ska ta era söner och utse dem åt sig till hans vagnar och till att vara hans ryttare, och de ska springa framför hans vagnar.
12 וְלָשׂוּם
och till sätta
ve'la'som
וְשָׂרֵי
och prins
ve'sarei
חֲמִשִּׁים
femtio
chamishim
וְלַחֲרֹשׁ
och till ploga
ve'la'charósh
חֲרִישׁוֹ
plöjning hans
charish'vó
וְלִקְצֹר
och till skörda
ve'li'qetóór
קְצִירוֹ
skörd hans
qetóir'vó
וְלַעֲשׂוֹת
och till göra
ve'la'asvót
מִלְחַמְתּוֹ
strid hans
milechamet'vó
וּכְלֵי
och redskap
o'khelei
רִכְבּוֹ
vagn hans
rikheb'vó
Och han ska utse dem till härförare för 1 000 och till härförare för 50. Och till att plöja hans mark och skörda hans skörd, och till att tillverka vapen för krig och vapen till hans vagnar.
13 בְּנוֹתֵיכֶם
dotter din
benvótei'khem
לְרַקָּחוֹת
till parfymerare
le'raqachvót
וּלְטַבָּחוֹת
och till kock
o'le'tabachvót
וּלְאֹפוֹת
och till baka
o'le'ófvót
Och han ska ta era döttrar till att bli parfymerare och till att bli kokerskor och bli bagare.
14 שְׂדוֹתֵיכֶם
betesmark din
sedvótei'khem
כַּרְמֵיכֶם
vingård din
karemei'khem
וְזֵיתֵיכֶם
och oliv din
ve'óeitei'khem
הַטּוֹבִים
gott
ha'tvóvim
לַעֲבָדָיו
till tjänare hans
la'avadaj'v
Och han ska ta era fält och era vingårdar och era olivlundar, det bästa av dem och ge till sina tjänare.
15 וְזַרְעֵיכֶם
och säd din
ve'óareei'khem
וְכַרְמֵיכֶם
och vingård din
ve'kharemei'khem
יַעְשֹׂר
ge tionde
jaesór
לְסָרִיסָיו
till eunuck hans
le'sarisaj'v
וְלַעֲבָדָיו
och till tjänare hans
ve'la'avadaj'v
Och han ska ta tiondet av er säd och av ert vin och ge till sina härförare och till sina tjänare.
16 עַבְדֵיכֶם
tjänare din
avedei'khem
שִׁפְחוֹתֵיכֶם
tjänarinna din
shifechvótei'khem
בַּחוּרֵיכֶם
ung man din
bachorei'khem
הַטּוֹבִים
gott
ha'tvóvim
חֲמוֹרֵיכֶם
åsna din
chamvórei'khem
וְעָשָׂה
och göra
ve'asah
לִמְלַאכְתּוֹ
till arbete hans
li'melakhet'vó
Och han ska ta era tjänare och era tjänarinnor och era bästa unga män och era åsnor och sätta dem i arbete.
17 צֹאנְכֶם
småboskap din
tóóne'khem
יַעְשֹׂר
ge tionde
jaesór
לַעֲבָדִים
till tjänare
la'avadim
Han ska ta tiondet av er flock och ni ska vara hans tjänare.
18 וּזְעַקְתֶּם
och ropa
o'óeaqetem
מִלִּפְנֵי
från till ansikte
mi'li'fenei
מַלְכְּכֶם
kung din
maleke'khem
בְּחַרְתֶּם
välja
becharetem
Och ni ska ropa den dagen på grund av den kung som ni har valt åt er och Herren ska inte svara er den dagen."
19 וַיְמָאֲנוּ
och vägra
va'jemaano
לִשְׁמֹעַ
till höra
li'shemóa
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
Men folket vägrade att lyssna till Samuels röst och de sa: "Nej, men låt oss få en kung över oss,
20 וְהָיִינוּ
och vara
ve'hajino
כְּכָל
som allt -
ke'khal-
הַגּוֹיִם
folkslag
ha'gvójim
וּשְׁפָטָנוּ
och döma oss
o'shefata'no
מַלְכֵּנוּ
kung vår
maleke'no
וְיָצָא
och frambringa
ve'jatóa
לְפָנֵינוּ
till ansikte vår
le'fanei'no
וְנִלְחַם
och strida
ve'nilecham
מִלְחֲמֹתֵנוּ
strid vår
milechamóte'no
så att vi liknar de andra folken och att vår kung dömer oss och drar ut framför oss och utkämpar våra strider."
21 וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
וַיְדַבְּרֵם
och tala dem
va'jedabere'm
בְּאָזְנֵי
i öra
be'aóenei
Och Samuel hörde folkets alla ord och han talade dem i Herrens öra.
22 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
בְּקוֹלָם
i röst deras
be'qvóla'm
וְהִמְלַכְתָּ
och regera
ve'himelakheta
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לְעִירוֹ
till stad hans
le'ir'vó'f
Och Herren sa till Samuel: "Lyssna till deras röst och ge dem en kung." Och Samuel sa till Israels män: "Gå, var och en till sin stad."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+