1 וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
וַיְבִאֻהוּ
och komma honom
va'jeviu'ho
מֵאֶבֶן
från Even-Haezer
me'even
הָעֵזֶר
Even-Haezer
ha'eóer
אַשְׁדּוֹדָה
Ashdod
ashedvóda'h
Nu när filistéerna hade tagit Guds ark, förde de den från Even-Ezer till Ashdod.
2 וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיָּבִיאוּ
och komma
va'javio
וַיַּצִּיגוּ
och sätta
va'jatóigo
Och filistéerna tog Guds ark och förde in den i Dagons hus och ställde den bredvid Dagon.
3 וַיַּשְׁכִּמוּ
och stiga upp
va'jashekimo
אַשְׁדּוֹדִים
ashdodit
ashedvódim
מִמָּחֳרָת
från nästa dag
mi'machórat
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וַיִּקְחוּ
och ta emot
va'jiqecho
וַיָּשִׁבוּ
och återvända
va'jashivo
לִמְקוֹמוֹ
till plats hans
li'meqvóm'vó
Och när Ashdods invånare steg upp tidigt nästa morgon, se, då hade Dagon fallit på sitt ansikte på marken framför Herrens ark. Och de tog Dagon och satte honom på sin plats igen.
4 וַיַּשְׁכִּמוּ
och stiga upp
va'jashekimo
בַבֹּקֶר
i morgon
va'bóqer
מִמָּחֳרָת
från nästa dag
mi'machórat
לְפָנָיו
till ansikte hans
le'fanaj'v
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
וְרֹאשׁ
och huvud
ve'rósh
וּשְׁתֵּי
och två
o'shetei
כַּפּוֹת
handflata
kapvót
הַמִּפְתָּן
tröskel
ha'mifetan
נִשְׁאַר
bli kvar
nishear
Och när de steg upp tidigt nästa morgon, se, då hade Dagon fallit på sitt ansikte på marken framför Herrens ark, och Dagons huvud och båda hans handflator låg avhuggna på tröskeln, bara Dagons kropp var kvar av honom.
5 יִדְרְכוּ
beträda
jiderekho
וְכָל
och allt -
ve'khal-
בְּאַשְׁדּוֹד
i Ashdod
be'ashedvód
Därför trampar ingen som går in i Dagons hus, varken prästen eller någon annan, på tröskeln till denna dag.
6 וַתִּכְבַּד
och ära
va'tikhebad
הָאַשְׁדּוֹדִים
ashdodit
ha'ashedvódim
וַיְשִׁמֵּם
och bli öde dem
va'jeshime'm
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
בָּעֳפָלִים
i hemorrojd
ba'ófalim
אַשְׁדּוֹד
Ashdod
ashedvód
גְּבוּלֶיהָ
område henne
gevole'ha
Men Herrens hand var tung över dem i Ashdod och han fördärvade dem och slog dem med hemorrojder, Ashdod och dess omnejd.
7 וַיִּרְאוּ
och se
va'jireo
אַנְשֵׁי
bräcklig människa -
aneshei-
אַשְׁדּוֹד
Ashdod
ashedvód
וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
קָשְׁתָה
förhärda
qashetah
אֱלֹהֵינוּ
Gud vår
elóhei'no
Och när Ashdods män såg att det var så, sa de: "Israels Guds ark ska inte vistas hos oss, för hans hand är tung över oss och över vår gud Dagon."
8 וַיִּשְׁלְחוּ
och sända
va'jishelecho
וַיַּאַסְפוּ
och samla in
va'jaasefo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
אֲלֵיהֶם
till dem
alei'hem
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
לַאֲרוֹן
till ark
la'arvón
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיַּסֵּבּוּ
och vända
va'jasebo
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael's
De sände därför och samlade ihop alla filistéernas ledare till sig och sa: "Vad ska vi göra med Israels Guds ark?" De svarade: "Låt Israels Guds ark bäras till Gat." Och de bar Israels Guds ark dit.
9 וַתְּהִי
och vara
va'tehi
מְהוּמָה
förvirring
mehomah
וַיַּךְ
och slå ner
va'jakhe
אַנְשֵׁי
bräcklig människa
aneshei
מִקָּטֹן
från mindre
mi'qatón
וַיִּשָּׂתְרוּ
och slå upp
va'jisatero
עֳפָלִים
hemorrojd
ófalim
Och det skedde att när de hade burit den dit, var Herrens hand mot staden med stora nederlag, och han slog stadens män både små och stora, och hemorrojder visade sig på dem.
10 וַיְשַׁלְּחוּ
och sända
va'jeshalecho
וַיִּזְעֲקוּ
och ropa
va'jióeaqo
הָעֶקְרֹנִים
ekronit
ha'eqerónim
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לַהֲמִיתֵנִי
till dö mig
la'hamite'ni
Så de skickade Guds ark till Ekron. Och det skedde när Guds ark kom till Ekron att invånarna ropade och sa: "De har fört Israels Guds ark till oss för att slakta oss och vårt folk."
11 וַיִּשְׁלְחוּ
och sända
va'jishelecho
וַיַּאַסְפוּ
och samla in
va'jaasefo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וְיָשֹׁב
och återvända
ve'jashóv
לִמְקֹמוֹ
till plats hans
li'meqóm'vó
מְהוּמַת
förvirring -
mehomat-
De sände därför efter och samlade ihop filistéernas ledare och de sa: "Sänd bort Israels Guds ark och låt den gå tillbaka till sin plats, så att den inte slaktar oss och vårt folk", för en dödlig pest rådde över hela staden, Guds hand var mycket tung där.
12 וְהָאֲנָשִׁים
och bräcklig människa
ve'ha'anashim
בָּעֳפָלִים
i hemorrojd
ba'ófalim
וַתַּעַל
och höja
va'taal
הַשָּׁמָיִם
himlar
ha'shamajim
Och männen som inte dog slogs med hemorrojder, och stadens rop steg upp till himlarna.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+