1 לְכָל
till allt -
le'khal-
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיֵּצֵא
och frambringa
va'jetóe
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִקְרַאת
till drabba
li'qerat
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
לַמִּלְחָמָה
till strid
la'milechamah
וַיַּחֲנוּ
och slå läger
va'jachano
הָאֶבֶן
Even-Haezer
ha'even
הָעֵזֶר
Even-Haezer
haeóer
וּפְלִשְׁתִּים
och filisté
o'felishetim
Och Samuels ord kom till hela Israel. Nu drog Israel ut mot Filistéen för att kriga, och slog läger bredvid Even-Ezer och filistéerna slog läger i Afek.
2 וַיַּעַרְכוּ
och ställa upp
va'jaarekho
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
לִקְרַאת
till drabba
li'qerat
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַתִּטֹּשׁ
och förskjuta
va'titósh
הַמִּלְחָמָה
strid
ha'milechamah
וַיִּנָּגֶף
och slå
va'jinagef
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיַּכּוּ
och slå ner
va'jako
בַמַּעֲרָכָה
i här
va'maarakhah
בַּשָּׂדֶה
i betesmark
ba'sade
כְּאַרְבַּעַת
som fyra
ke'arebaat
Och filistéerna ställde upp sig mot Israel och när striden pågick slog de Israel framför filistéerna, och de slog av deras armé på fältet omkring 4 000 män.
3 וַיָּבֹא
och komma
va'javó
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
נְגָפָנוּ
slå oss
negafa'no
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
אֵלֵינוּ
till oss
elei'no
מִשִּׁלֹה
från Shilo
mi'shilóh
וְיָבֹא
och komma
ve'javó
בְקִרְבֵּנוּ
i inom sig vår
ve'qirebe'no
וְיֹשִׁעֵנוּ
och rädda oss
ve'jóshie'no
מִכַּף
från handflata
mi'kaf
אֹיְבֵינוּ
fiende vår
ójevei'no
Och när folket kom till lägret sa Israels äldste: "Varför har Herren slagit oss idag framför filistéerna? Låt oss hämta Herrens förbundsark från Shilo till oss, så att han kan vara ibland oss och rädda oss ur fiendens hand."
4 וַיִּשְׁלַח
och sända
va'jishelach
וַיִּשְׂאוּ
och lyfta
va'jiseo
הַכְּרֻבִים
kerub
ha'keruvim
וּפִינְחָס
och Pinchas
o'finechas
Så folket sände till Shilo och de hämtade Härskarornas Herres som sitter på keruberna, förbundsark därifrån. Och Elis två söner – Chofni och Pinchas – följde med Guds förbundsark.
5 הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
וַיָּרִעוּ
och ropa högt
va'jario
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַתֵּהֹם
och komma i rörelse
va'teóm
Och när Herrens förbundsark kom in i lägret, ropade hela Israel med en stark röst, så att marken skakade.
6 וַיִּשְׁמְעוּ
och höra
va'jishemeo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
הַתְּרוּעָה
rop
ha'teroah
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
הַתְּרוּעָה
rop
ha'teroah
הַגְּדוֹלָה
stor
ha'gedvólah
בְּמַחֲנֵה
i skara
be'machane
הָעִבְרִים
hebré
ha'iverim
וַיֵּדְעוּ
och veta
va'jedeo
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
Och när filistéerna hörde ljudet av ropet sa de: "Vad betyder ljudet av detta stora rop i hebréernas läger?" När de fick reda på att Herrens ark hade kommit in i lägret,
7 וַיִּרְאוּ
och frukta
va'jireo
הַפְּלִשְׁתִּים
filisté
ha'pelishetim
הַמַּחֲנֶה
skara
ha'machane
וַיֹּאמְרוּ
och säga
va'jómero
שִׁלְשֹׁם
tidigare
shileshóm
då blev filistéerna rädda och sa: "Gud har kommit in i lägret!" och de sa: "Ve oss! Något sådant fanns inte igår och inte dagen innan.
8 יַצִּילֵנוּ
rädda oss
jatóile'no
הָאַדִּירִים
väldig
ha'adirim
הַמַּכִּים
slå ner
ha'makim
מִצְרַיִם
Egypten
mitóerajim
בַּמִּדְבָּר
i öken
ba'midebar
Ve oss! Vem ska befria oss ur dessa mäktiga gudars hand? Detta är de gudar som slog egyptierna med alla slags plågor och i öknen.
9 הִתְחַזְּקוּ
stärka
hitechaóeqo
לַאֲנָשִׁים
till bräcklig människa
la'anashim
פְּלִשְׁתִּים
filisté
pelishetim
לָעִבְרִים
till hebré
la'iverim
כַּאֲשֶׁר
som som vilken
ka'asher
וִהְיִיתֶם
och vara
vi'hejitem
לַאֲנָשִׁים
till bräcklig människa
la'anashim
וְנִלְחַמְתֶּם
och strida
ve'nilechametem
Var starka och bete er som män, ni filistéer, så att ni inte blir slavar till hebréerna som de har varit åt er. Samla ihop er själva som män och kriga!"
10 וַיִּלָּחֲמוּ
och strida
va'jilachamo
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וַיִּנָּגֶף
och slå
va'jinagef
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
וַיָּנֻסוּ
och fly
va'januso
לְאֹהָלָיו
till tält hans
le'óhalaj'v
וַתְּהִי
och vara
va'tehi
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
שְׁלֹשִׁים
trettio
shelóshim
Och filistéerna stred och Israel blev slaget och de flydde varje man till sitt tält. Och där var ett stort slag, för 30 000 från Israels fotfolk föll.
11 וַאֲרוֹן
och ark
va'arvón
וּשְׁנֵי
och två
o'shenei
וּפִינְחָס
och Pinchas
o'finechas
Och Guds ark blev tagen, och Elis två söner Chofni och Pinchas blev slagna.
12 וַיָּרָץ
och springa
va'jarató
בִּנְיָמִן
Benjamin
binejamin
מֵהַמַּעֲרָכָה
från här
me'ha'maarakhah
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וּמַדָּיו
och kläder hans
o'madaj'v
קְרֻעִים
riva sönder
qeruim
וַאֲדָמָה
och mark
va'adamah
רֹאשׁוֹ
huvud hans
rósh'vó
Och en man från Benjamin sprang från armén och kom till Shilo samma dag med sina kläder sönderrivna och jord på sitt huvud.
13 וַיָּבוֹא
och komma
va'javvó
לִבּוֹ
hjärta hans
lib'vó
וְהָאִישׁ
och man
ve'ha'ish
לְהַגִּיד
till berätta
le'hagid
וַתִּזְעַק
och ropa
va'tióeaq
Och när han kom satt Eli på sin stol vid vägkanten och spanade, för hans hjärta var oroligt för Herrens förbundsark. Och när mannen kom in i staden och berättade nyheten, brast hela staden ut i klagorop.
14 וַיִּשְׁמַע
och höra
va'jishema
הַצְּעָקָה
ljudligt rop på hjälp
ha'tóeaqah
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
וְהָאִישׁ
och man
ve'ha'ish
וַיָּבֹא
och komma
va'javó
וַיַּגֵּד
och berätta
va'jaged
Och när Eli hörde ljudet av ropen sa han: "Vad betyder ljudet från detta tumult?" Och mannen skyndade sig och kom till Eli och berättade.
15 תִּשְׁעִים
nittio
tisheim
וּשְׁמֹנֶה
och åtta
o'shemóne
וְעֵינָיו
och öga hans
ve'einaj'v
לִרְאוֹת
till se
li'revót
Nu var Eli 98 år gammal och hans ögon var svaga så att han inte kunde se.
16 וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
הַמַּעֲרָכָה
här
ha'maarakhah
הַמַּעֲרָכָה
här
ha'maarakhah
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
Och mannen sa till Eli: "Jag är han som har kommit från armén, och jag flydde idag från armén." Och han sa: "Hur har det gått min son?"
17 וַיַּעַן
och svara
va'jaan
הַמְבַשֵּׂר
bära ett gott budskap
ha'mevaser
וַיֹּאמֶר
och säga
va'jómer
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
לִפְנֵי
till ansikte
li'fenei
פְלִשְׁתִּים
filisté
felishetim
וּפִינְחָס
och Pinchas
o'finechas
וַאֲרוֹן
och ark
va'arvón
נִלְקָחָה
ta emot
nileqachah'f
Och han som hade med sig budskap svarade och sa: "Israel har flytt för filistéerna och det har också varit en stor slakt bland folket, och de slog även dina två söner. Chofni och Pinchas är döda och Guds ark är tagen."
18 כְּהַזְכִּירוֹ
som komma ihåg han
ke'haóekir'vó
וַיִּפֹּל
och falla
va'jipól
אֲחֹרַנִּית
tillbaka
achóranit
וַתִּשָּׁבֵר
och bryta sönder
va'tishaver
מַפְרַקְתּוֹ
nacke hans
maferaqet'vó
וְכָבֵד
och tung
ve'khaved
יִשְׂרָאֵל
Israel
jiserael
אַרְבָּעִים
fyrtio
arebaim
Och det hände när han nämnde om Guds ark, att han föll baklänges från sin stol vid sidan av porten och hans nacke bröts och han dog, eftersom han var en gammal man och tung. Och han hade dömt Israel i 40 år.
19 וְכַלָּתוֹ
och svärdotter hans
ve'khalat'vó
פִּינְחָס
Pinchas
pinechas
וַתִּשְׁמַע
och höra
va'tishema
הַשְּׁמֻעָה
rapport
ha'shemuah
הִלָּקַח
ta emot
hilaqach
חָמִיהָ
svärfar henne
chami'ha
וְאִישָׁהּ
och man henne
ve'isha'h
וַתִּכְרַע
och krypa ihop
va'tikhera
וַתֵּלֶד
och föda
va'teled
נֶהֶפְכוּ
omstörta
neefekho
צִרֶיהָ
kval henne
tóire'ha
Och hans svärdotter, Pinchas hustru, var gravid och nära att föda. När hon hörde budskapet att Guds ark var tagen och att hennes svärfar och hennes make vara döda, böjde hon sig ner och födde, för hennes smärtor kom plötsligt över henne.
20 וּכְעֵת
och som tid
o'khe'et
וַתְּדַבֵּרְנָה
och tala
va'tedaberenah
הַנִּצָּבוֹת
stå
ha'nitóavvót
לִבָּהּ
hjärta henne
liba'h
Och när hon höll på att dö talade kvinnorna som var hos henne: "Frukta inte, för du har fött en son." Men hon svarade inte och tog det inte till sitt hjärta.
21 וַתִּקְרָא
och ropa
va'tiqera
לַנַּעַר
till yngling
la'naar
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
הִלָּקַח
ta emot
hilaqach
חָמִיהָ
svärfar henne
chami'ha
וְאִישָׁהּ
och man henne
ve'isha'h
Och hon kallade barnet Ichavod och sa: "Härligheten har lämnat Israel", eftersom Guds ark blivit tagen och på grund av hennes svärfar och hennes make.
22 וַתֹּאמֶר
och säga
va'tómer
מִיִּשְׂרָאֵל
från Israel
mi'jiserael
הָאֱלֹהִים
Gud
ha'elóhim'f
Och hon sa: "Härligheten har lämnat Israel, för Guds ark är tagen."
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+