Första Samuelsboken 4:1

[Vid den här tiden var varken Egypten eller Assyrien någon världsmakt. Israel stred med sina grannfolk, filistéerna i väst och Moab och Ammon i öst. Filistéerna, som var ett sjöfolk, hade importerat kunskap i att smida järn och var militärt överlägsna i detta område. Det och den ökande immigrationen från väst gjorde att de tog över mer. De var organiserade i fem städer vid Medelhavskusten. Följande stycke beskriver hur Elis familj förgörs, orden som Herren talat med Samuel går i uppfyllelse, se 1 Sam 3:11–14, 19. Som tidigare i historien har olydnad konsekvenser, se 3 Mos 26:17; 5 Mos 28:25. Vid detta tillfälle använder Gud ett hedniskt folk, filistéerna, se 2 Sam 24:1, 13, och på detta sätt visar Gud sin allmakt över allt folk, även de som är utanför förbundet.]
Och Samuels ord kom till hela Israel. Nu drog Israel ut mot Filistéen för att kriga, och slog läger bredvid Even-Ezer [betyder "hjälpens sten", kanske Izbet Sartah] och filistéerna slog läger i Afek [i Elah-dalen].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   דְבַר   שְׁמוּאֵל   לְכָל   יִשְׂרָאֵל   וַיֵּצֵא   יִשְׂרָאֵל   לִקְרַאת   פְּלִשְׁתִּים   לַמִּלְחָמָה   וַיַּחֲנוּ   עַל   הָאֶבֶן   הָעֵזֶר   וּפְלִשְׁתִּים   חָנוּ   בַאֲפֵק  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συναθροίζονται ἀλλόφυλοι εἰς πόλεμον ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐξῆλθεν Ισραηλ εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς εἰς πόλεμον καὶ παρεμβάλλουσιν ἐπὶ Αβενεζερ καὶ οἱ ἀλλόφυλοι παρεμβάλλουσιν ἐν Αφεκ

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 31 (+14).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִ֥י (jehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H1697
H9014
דְבַר (devar-)
־
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
-, bindestreck, maqif
word
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8050
שְׁמוּאֵ֖ל (shemoel)
Samuel
Samuel
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9005
H3605
H9014
לְ (le)
כָל (khal-)
־
till, för, av
allt, hela
-, bindestreck, maqif
to
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֑ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H3318
וַ (va)
יֵּצֵ֣א (jetóe)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H3478
יִשְׂרָאֵל֩ (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H7122
לִ (li)
קְרַ֨את (qerat)
till, för, av
drabba, möta
to
to encounter
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H6430
פְּלִשְׁתִּ֜ים (pelishetim)
filisté
Philistine
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa
H9005
H4421
לַ (la)
מִּלְחָמָ֗ה (milechamah)
till, för, av
strid
to
battle
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H9001
H2583
וַֽ (va)
יַּחֲנוּ֙ (jachano)
och, men, tillsammans med
slå läger
seq
to camp
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H0072
הָ (ha)
אֶ֣בֶן (even)
[best. form]
Even-Haezer
the
Eben-ezer
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H0072
הָעֵ֔זֶר (haeóer)
Even-Haezer
Eben-ezer
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H6430
וּ (o)
פְלִשְׁתִּ֖ים (felishetim)
och, men
filisté
and
Philistine
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

C
Ngmpa
H2583
חָנ֥וּ (chano)
slå läger
to camp
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9003
H0663
H9016
בַ (va)
אֲפֵֽק (afeq)
׃
i, genom, via, med
Afeq
[Vers slut]
in
Aphek
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)